事儿。们想领个男孩子。眼看马修岁数年年大。你知道,他都六十岁,手脚再不像从前那样灵便。他心脏病折磨得他好苦。你也知道,雇人来帮忙该有多难。除那些个笨头笨脑未成年法国小男孩,谁也请不动。可是当你真让法国男孩跟你干活儿,教他些本领,他翅膀硬,不是跑到龙虾罐头厂去,就是到美国去。开始时马修建议领个巴纳多孩子,口反对。‘这样孩子也许都挺不错——可没说他们不行——伦敦街头那些流浪儿可不合意,’说,‘要领起码领个本地孩子。不论们领来个什样孩子,到底是件冒风险事儿。不过觉得,领个加拿大孩子心里踏实些,晚上也睡得安稳些。’所以最后们决定请斯潘塞太太领她女孩时帮们也挑个回来。上星期听她说要去那边,就让住在卡莫迪人为们捎个信给斯潘塞太太,请她为们捎带个十岁到十岁机灵而又可靠男孩来。们认为这样岁数孩子最适合——这样岁数不算太小,能派上用场,干点杂活什;也算不上太大,可以调教调教。们打算让他有个家,还要送他去读书。今天们收到亚历山大·斯潘塞太太电报——邮差从车站捎来——说他们坐今晚五点半火车到,所以马修去布赖特河去接他们。斯潘塞太太会把那孩子留在那儿。她自己呢,自然继续坐车去白沙站。”
雷切尔太太向为能发表自己观点而感到得意。眼下,她精神状态已调整好,足以适应这个惊人消息,她又能发表自己高见。
“说,玛丽拉,这就直截当跟你说吧,认为你这是在干件天大傻事——件冒风险事儿。你不知道这会闹出什结果来。你要把个陌生孩子领到家里来,可你对他情况无所知。不解他性情,也不解他有怎样爹娘,他将来可能会成个什样人你心里也没有底。不是吗,就是上星期在报上看到,岛西部,就有对夫妻从孤儿院领回个男孩,半夜里那孩子放火烧这家人房子——是有意放火,玛丽拉——趁他们睡着时候差点没把他们烧成灰。还知道另件事。个领养来孩子有吸生鸡蛋习惯——他们没法让他改掉这习惯。要是你事前问对这事有什看法——可你没问,玛丽拉——回答是,老天有眼,这种事想也别想,就这话。”
这番安慰话只能给对方带来痛苦,但玛丽拉听既不感到生气,也没被吓住。她继续不紧不忙地编织着毛线。
“不否认,你说有定道理,雷切尔。自己也有过顾虑,可马修是铁心。看得出来,所以就让步。马修很少对什事会这样固执,他旦打定主意,那就得来让步。说到冒风险,人在世上,哪有不冒风险?自己生男育女也有风险——旦遇到风险也不知道会有什结果哩。再说新瓦斯科舍离这个岛也近得很,们又不是从英国、美国领养孩子。他跟们不会有太大不同。”
“那好,但愿会有个好结果。”从雷切尔太太说这话口气看得出,她显然对这事心存怀疑,“要是那孩子日后放火烧绿山墙,或是往井里投毒,到时候你可别
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。