第次交换教员进修回来,回到台中中教书满两年后,九五八年秋天,转任台中台湾省立农学院教大英文,事实是学术生涯开始。
台湾省立农学院在九六年改为省立中兴大学,而后才又改为国立中兴大学。英文是共同科,除此之外还有国文、历史、三m;主义、体育等。在共同科教员休息室听多“杂拌”言谈,下定决心定要推动中兴大学外文系,可以有切磋琢磨文学同道。
九六0年左右,学校开设两班大二英文课程,请教班,教材自定。
这年正好是约翰·肯尼迪当选美国总统,他就职演说以及九六二年去世胡适先生最后演讲稿,加上美国黑人民权领袖金恩博士九六三年著名演说“IHaveaDream”,在台中美国新闻处取得这三篇稿子,大约读遍那里文学书。当时台中图书馆、学校图书馆英文数据少得可怜。
拿这些篇章。再加上读书时读过些好散文,还有狄金荪(EmilyDckinson)、惠特曼与佛洛斯特(RobertFrOst)诗作教材,并且比较中西文化差异。学生对讲都觉得很新鲜。尤其在肯尼迪总统和金恩博士被暗杀后国际氛围中,大学毕业去美国留学潮已经开始,有关美国文化,较有深度新文章非常受欢迎。
这门课是选修,约有七、八十个学生选,但上课时挤百多人。教室大约只有七、八十个位置,学生因为座位不够,就把隔壁教室椅子搬来坐,常起纠纷。那时校长是林致平和后来汤惠荪,刘道元校长时期开始向校长要求设立外文系,他们也常常在重要场合请出席。
九六五年,诺贝尔经济奖得主海耶克博士(Prof.FriedrichaHayek)到台中各校演讲,受命担任现场翻译。他对说:“待会儿讲段,你就帮翻译段。”心里志忑不安,因为大虽然修过经济学概论,但并不懂,所以很紧张。到会场,看到台北还有好多人陪他来,包括台大名教授施建生、华严等,整个会场都坐满人,有些心慌。
海耶克先生没有给演讲稿,而且他讲英文带有德国腔,不容易听懂;他往往说就是五、六分钟才让翻译,这真是很大挑战。还好,他偶尔会在黑板上写几个字。那是第次听到“ClosedSociety”跟“OpenSociety”这两个词,想“Closed”是封闭,“Open”是开放,所以就翻成“封闭社会”与“开放社会”,应该不会错吧。后来大家果然继续这用,这给很大鼓励。台大法学院长施建生后来对说:“带他们走这大圈,你是当中翻译得最好。”而且也对别人这说。
后来。很多重要人士来台中,曾为浸信会主教翻译,这种翻译还能胜任。六0年代左右,蒋总统邀请《读者文摘》总编辑来台,因为他曾写过篇关于台湾是个新宝岛文章,到台中来他曾请帮他翻译,这些经验给很大鼓励。当然,紧张心情是免不,每次站在台上,都像是战士披着盔甲上战场,总想怎样能生还才好。文学作品翻译必须到达
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。