“于贝尔·巴赞。你们信任于贝尔·巴赞?你们把密信和面包起烤?”
“难道肥德国佬会吃那些难以下咽面包不成?他们抢走所有好面粉。们把面包带回家,你播送那些数字,之后,们把小纸条烧掉。”
“这太可笑。你们像小孩子过家家样。”
“这总比什都不做好得多。想想你侄
阵急风。玛丽洛尔觉得这风是敏捷、闪光,它在空气中抛下无数小针和小刺。从银色到绿色再变成银色。
“有办法。”马内科太太说。
“什办法?你信任谁?”
“有时候你必须信任别人。”
“如果你旁边人身体里不能流淌和你模样血,那你就什也不能信。尤其是,你要与之为敌不是个人,夫人,那是个集团。你怎和个集团斗?”
马内科太太说:“你什都知道,艾蒂安。地图、潮汐和无线电。”“已经很危险,让那些女人来家很危险。会被发现,夫人。”
“被谁发现?”
“香料商,其中个。”
“克洛德?”她不屑地说,“小克洛德还要忙着闻他自己呢。”
“克洛德不再是你想象小人物,连都看见他家得到比其他人多:更多肉、更多电、更多黄油。知道这些奖赏是怎来。”
马内科太太上五层,走进艾蒂安书房。玛丽洛尔站在楼梯上偷听。
“你能帮得上。”马内科太太说。有人——好像是马内科太太——打开扇窗,清新海风搅动世界:吹展窗帘、掀动纸张、抖落灰尘,激起玛丽洛尔对父亲无尽思念。
艾蒂安说:“夫人,请把窗户关上。他们把违反灯火管制人关起来。”
窗户依然开着。玛丽洛尔小心地下个台阶。
“你怎知道他们抓谁,艾蒂安?雷恩有个女人因为给她猪起名戈培尔[25]而被监禁九个月,你知道吗?康卡勒个算命预言戴高乐将在春天回来,被枪毙。打死!”
“你试试吧。”
“你们想让做什?”
“把阁楼里老东西搬出来。你比镇子里任何个人都更熟悉无线电。也许整个布列塔尼都找不到比你强。”
“他们把所有都没收。”
“不是所有。每个人都藏着东西。你只需要念些数字,就理解而言,小纸条上数字而已。有人——不知道是谁,可能是于贝尔·巴赞——会把它们送给吕埃勒夫人,然后她把整理好消息放进面团里烤。藏在面包里!”她笑出声。玛丽洛尔觉得她笑声年轻二十岁。
“那,帮们。”
“不想惹麻烦,夫人。”
“难道什都不做就不惹麻烦吗?”
“什都不做就是什都不做。”
“什都不做就等于通敌。”
“都是流言,夫人。”
“埃布拉尔夫人说迪纳尔有个男人——已经当祖父,艾蒂安——因为在衣领下面戴个洛林十字架[26],被判监禁两年。听说他们要把整座城市变成个大弹药库。”
叔祖父淡淡地笑。“这听起来都像是六年级学生编。”
“艾蒂安,无风不起浪。”
玛丽洛尔知道马内科太太直呵护着艾蒂安,让他远离恐惧、舒缓他紧张。她又溜下阶楼梯。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。