“你爷爷——?”
玛丽洛尔想知道她牵扯出那个女人怎样回忆。她刚要开口,就听到大厅里传来脚步声,停在实验室门外。马克斯结结巴巴地讲着没人能懂法语。弗朗西斯笑着说:“不对,不对,后面意思是在们背后,不是
“被困时十六。您呢?”
“十五。战争结束时候。”
“们在还没长大时候就成熟。他——?”
尤塔说:“死。”
他当然是死。战后佳话是这样流传,所有抵抗英雄们都是强壮有力、气宇轩昂类型,他们能用曲别针做出机关枪,而金发德国人不是趾高气昂地从坦克舱口探出头望着支离破碎城市路碾过,就是疯狂变态地折磨美丽犹太姑娘。那个男孩符合哪点?他出现那无足轻重,就像和根羽毛共处室。但是,他灵魂里闪烁着人性原初善良,不是吗?
门锁撞上。玛丽洛尔听见水族箱在冒泡,那个女人在喘息,椅子腿上防滑垫随着她移动吱吱地响。她手指摸到房子侧面裂纹和屋顶斜面。她曾经多熟悉啊。
“父亲做。”她说。
“您知道哥哥是怎得到它吗?”
切都从时空穿梭回到这间屋子,钻进玛丽洛尔脑子里。那个男孩。模型。它直没被打开吗?她突然把房子放下,好像被烫到。
那个女人,尤塔,肯定在仔细地端详她。她心怀愧疚似问道:“是他从您这儿抢走吗?”
“您小时候就学过法语。”玛丽洛尔说,但是她不知道自己是怎说出来。
“是。这是儿子,马克斯。”
“您好。”马克斯用德语小声问候。他手小而暖。
“他小时候没学过法语。”玛丽洛尔说,两个人笑下,陷入沉默。
尤塔终于开口:“带来——”虽然裹着报纸,玛丽洛尔也知道那是房子模型;她仿佛在玛丽洛尔手心里投下颗记忆种子,慢慢萌芽。
们常去鲁尔河边采浆果。和妹妹。
她说:“他手比还要小。”
那个女人清清喉咙。“他比同龄人矮。直是这样。但是他照顾。他很难按照自己意愿行事。这样表达准确吗?”
“非常好。”
水族箱汩汩响,螺在饱餐。这个女人承受着怎样痛苦,玛丽洛尔不得而知。房子模型呢?难道维尔纳又回到石窟,把它捡回来?他把钻石留在里面吗?她说:“他说你和他总是听爷爷广播。你们能在德国听到吗?”
玛丽洛尔沉思很久,理不清头绪事情要越来越纠缠不清,要逐渐浮出水面。那个男孩共救过她三次。第次,在他本可以揭发艾蒂安时候,他却没有做。第二次,解决掉那个军士长。第三次,帮助她逃出城。
“不是。”她回答道。
“不是很容易,”尤塔法语水平束缚她,“不是很容易做好人,在那个时候。”
“和他相处天。不到天。”
尤塔说:“那时您多大?”
她有些站不稳。“弗朗西斯,”她对助手说,“你能不能带马克斯去博物馆逛逛?要不去看看甲壳虫?”
“当然可以,夫人。”
那个女人用德语和儿子说几句。
弗朗西斯说:“给您关上门吗?”
“谢谢。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。