士比亚书店活动里,弗兰克描述格林方式实在诱人,决定再试次,把据说是他最为和善那本Loving(《爱》)读掉。弗兰克那几句话是这说:“格林在书页上移动字词方式,就像是画家在画布上移动色彩……他在对话中可以让文字在空中移动,于是它们就偏离本意。”
发现很多看得起作家写亨利·格林都写得诱人。厄普代克说正经卖文为生之后,对他影响最大就是格林,“说到让书页上印刷方阵活起来,二十世纪英文小说中几乎找不到能与他相匹敌”。福楼拜说美是对幸福承诺,所以向认为对书吹捧最为妖冶;荐书文字旦有蛊惑力,其实就是要们托付段生命给它。比如排除万难总算完成《爱》,写是“二战”期间爱尔兰幢大房子,主要是众仆人间微妙互动,确像《唐顿庄园》,但小说读来,还是感觉演员话筒只收到半台词,而摄影师腿脚慢,每每只拍到次要剧情。手上这本Vintage小说合集,塞巴斯蒂安·福克斯(SebastianFaulks)导言写得也精彩,但里面小段在看来,却像是被逮到把柄。上面引那句话是什意思呢?如果再连着往下句:“于是作者就被遣散,甚至是带着鄙夷被遣散—只有文字留在那里,读者必须接管它们。”想,这已经很接近于承认:正因为文字太过精简、寥落,读者需要填补想象太过艰巨,到头来不得不形成种人物生动幻觉。当然亨利·格林没有那简单,也几乎能理解对它独特小说机制种种讴歌,但至少目前为止,还是很欣慰自己阅读水平赶上二十岁埃德温·弗兰克—他说自己年轻时读格林不理解,觉得“这未免也太做作吧”。
如果让他进来,们就会变得像这个世界。
不管是对于粗鄙,还是对于公众来说,似乎重振格林时机尚不成熟,或是早已过去;“经典”系列里当然也不是本本大卖,但至少他们还有《斯通纳》。这本全球热销书,弗兰克介绍,在荷兰好卖到霸占畅销榜首数月,直到败给丹·布朗。他还说,这本书2013年由NYRB重新发行,刚开始卖得也中规中矩,直到《纽约客》称它为“不只是好,而是完美”,以及“你从没听说过最伟大美国小说”,才下势如破竹。2016年中文版面世,也陆续收到几乎同样不很节制赞誉。完全认可这部小说技法高超,阅读体验迷人,但始终有点微弱不适让无法对这本书彻底佩服,那就是文人自诩为受害者太容易。
向把两种小说视为作弊,种是极简,全靠读者补,其实读者才真是“天才补手”;另种是写阅读,写文青,特别是失败文青,太讨巧。《斯通纳》里每写到顺应主人公开展文艺活动段落,如沐春风,可旦做学问受到干扰,基本都是坏人错,下笔也顿时冷若冰霜。这种感觉最为明显是他突然提起亡友,把保卫精神家园“唯希望”放在不录取个作弊学生上,并把学问和“世界”对立起来。文化人喜欢把自己不得志归咎于世界没文化,好像上帝专门创造个时代百姓来气他;“好心
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。