“筷子怎用得这好?”
大概回答类似问题已经百万遍扶霞也不恼,笑着朝挤挤眼睛。
她是拉个行李箱来,吃完饭就去坐车,要去四川东北部古城阆中。
阆中古镇是真古镇,很有味道,地理和文化意义也都不同于别处。问她去干什,“去参观吗?”
她抬眼笑,筷子上还夹着片烧白,“去吃。”
笑容里面飘满葱、姜、蒜、香菜、折耳根……香味,是属于吃货默契。
菜味道自然没话说。招牌菜豆瓣鱼味道醇香丰富,听说豆瓣也是自家做,咸味恰到好处,混着葱、姜、蒜、香菜调出来酱汁:入口先感觉咸鲜;接着悠悠甜味和豆子自然发酵那种特殊味道慢慢包裹味蕾,和咸味完美融合;豆瓣小颗粒又增加生动跳跃口感,很对得起这条肉质软嫩爽口大鱼。至于烧白之类,在吃过同类家常菜中也是翘楚。边大快朵颐,边在心里感慨,扶霞推荐,果然比这半吊子成都人认真计划还要靠谱,真正是“术业有专攻”啊。
李老板儿回来,是个亲切阿姨,特地到们这桌打招呼,态度比小姑娘要自然很多,四川话张口就来,“哟,你来啦?”
扶霞满脸笑容,“啊,跟朋友吃个饭。”
“你这回又是从英gui(国)还是美gui(国)过来哦?”
看她满眼闪烁着期待光芒,要不是还有杂务在身,都想跟她块儿。
不出所料,当天傍晚饭点儿时候,微信就接到她发来图片,满满桌子好菜。她说:“阆中很好吃!”
笑着摇摇头,心也飞到她那边饭桌上。
翻译《鱼翅与花椒》实在是迄今为止最快乐份工作。总体上来说,这是本轻松“小书”,就算有从古籍而来引经据典,有从地方吃食产生深入社会思考,但因为主角是食物,每个字便都好像沾染着最亲切人间烟火气。扶霞写得生动丰满,也尽量去还原其中“地气”,也从个外国友人文字中再添对故乡解与爱,大概还有丝丝对旧时光怅惘。日复日饭桌上,浓缩着你倏忽而过年华。酸甜苦辣,都是人生营养;烟火人间,全是温情味道。
特别感谢成都朋友们,听喋喋不休地叙述书里内容,反复地问:“这里是不是写得特别好?翻得到不到位?”还有些吃货朋友做某些段落首批读者,有赞叹鼓励,有提出修改意见。书中涉及其他地区美食章节,天南海北朋友更是被问个遍。旧时香港同学还把广东、香港同事都拉个群,来讨论书中某句话如何还原成地道粤语。说到吃,大家都很是踊跃呢。来成都吧,欠你们顿火锅!感谢亲朋好友,特别是父母,听说在翻写自己家乡书,纷纷为回忆起四川旧时吃食和成都老街巷,让翻译到相关文字时特别有画面感。最要感谢,是你们从小给“投喂”;长大以后要自己做饭
“英gui(国)。”
“有点儿远哟,是不是?”
“远得很。”
店里年轻服务员不识得这位老食客,大概又觉得她亲切,有点好奇地凑上来,问些略微尴尬问题。
“你中文怎这好?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。