半是因为没有别事情可做。“半大概是因为实在放不下心,万她信留在墙洞里没有人去取,而她自己又束手无策,只能干着急。”他又这补充句,真像个知过必改好孩子。
他们有两个地方交换信件。第个地方是在旅馆不远个建筑工地。
“见过他们用竹子做脚手架吗?真是巧妙之极。见过这种有二十层楼高脚手架,苦力扛着预制混凝土构件爬上去。”他说有根没有用竹桩,大约有个人肩膀那高。如果伊琳娜真抽不出时间来见他,就用这竹管做信箱,但是等到塔尔赶到那儿,竹管是空。第二个地方是在教堂座位后面,他说:“是他们放小册子书架下面。这个书架原来是个旧衣柜。如果你在教堂里跪在后排,伸手摸下,有块板是松。背后有个洞,尽是垃圾和老鼠屎。但是告
“她很可能是生病,”史迈利迟钝地说,对象主要是吉勒姆,不是别人,“也很可能是昏过去。把她护送走人也很可能真是护士。看起来,她情况够糟。”他又补充句,斜眼瞥下塔尔,“毕竟,从你发出第封电报到伊琳娜离开香港之间只有二十四小时。根据这样时间安排,你很难把原因归于伦敦那边。”
“正好可以这样,”吉勒姆看着地板说,“时间固然很紧,但刚好够,要是伦敦有人——”他们都等着他把话说完,“要是伦敦有人手脚快。当然莫斯科也得手脚快。”
“史迈利先生,也是这想。”塔尔得意地说,接过史迈利话,不去理会吉勒姆,“史迈利先生,也是这说。别急,里基,说,如果不小心,你就徒劳无功。”
“也很可能俄国人无意中发现,”史迈利坚持己见,“保安人员发现你们往来事,就把她弄走。你们那样往来,他们没有发觉才怪呢。”
“也可能她告诉她丈夫,”塔尔提示说,“先生,也懂得点心理学。知道夫妻之间闹翻以后会发生什事情。她想惹他生气,所以刺激他,看他怎反应。‘你想知道你在花天酒地时候在干什吗?’——说些这样话。鲍里斯怒之下,报告猩猩,他们揍她,押送她回国。所有可能性,都想到,这你可以相信,史迈利先生。说真,都想到。任何个男人,遇到女人抛弃他,都会这样。”
“还是言归正传吧,好不好?”吉勒姆压低嗓门生气地说。
于是塔尔又继续说,他现在承认,足足有二十四小时,他像疯样。“般不是常常那样,是不是,吉勒姆先生?”
“够经常。”
“感到很懊丧。你几乎可以说感到很恼火。”
他认为快要到手块大肥肉给无缘无故抢走,因此感到很生气,盛怒之下,不顾切跑到那些常去地方去瞎闯。他到“猫摇篮”去,又到“安琪儿”,到天明时分,已到过十几家其他地方,且不论路上碰到些女人。他还到亚力山德拉去趟。他想和那几个搞保安工作猩猩吵架。等他清醒下来以后,他想起伊琳娜,想起他们在起时光,决定在飞回伦敦之前到他们约定当信箱地方看下,说不定她在走以前给他写信。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。