你不知道这省多少人力,”劳德马上叫道,“棒极,真是棒极。”兴奋之下,几乎和比尔·海顿撞个满怀。
比尔·海顿正从他办公室里出来,这是间六角形胡椒瓶样房间,临窗是新康普顿街和查令十字街。他走方向和他们样,不过速度是每小时半英里,这对他来说在室内已是开足马力。室外是另外回事。吉勒姆也见过,那是在沙拉特作演习时候,有次是夜里空降希腊。他在室外动作敏捷。神态警觉脸,虽然在这条闷热走廊里显得有点阴暗冷淡,但可以看出是在开放户外由他所服役偏远地方熏陶出来。这些地方多得不可胜计,在吉勒姆敬佩目光看来,似乎所有谍报活动地区都留有海顿印记。吉勒姆在自己职业活动中不止次和神出鬼没海顿意外相遇。比如两年以前,吉勒姆当时还在从事海上谍报工作,他目标之就是要搜罗批海岸观察员,监视中国两个港口温州和厦门,他惊奇地发现,这两个地方早已有潜伏中国情报员,那是比尔·海顿战时不知干什活动时招来,还有无线电等装备,可以和他们联络。另外次,吉勒姆与其说是出于对目前工作劲头,不如说是出于怀恋过去,他翻阅战时圆场海外活动记录,在两份记录中两次见到海顿工作姓名:九四年他在海尔福特河口指挥法国渔船;同年,以吉姆·普莱多为助手,从巴尔干到马德里布置条南欧传输线。在吉勒姆看来,海顿属于圆场去不复返老代人物,他父母和史迈利也是属于这代——与众不同,特别是在比尔·海顿身上,还有贵族血统——他们生活不像他这代那匆忙,都悠闲得很,三十年后,仍使圆场有种冒险神秘气氛,久久不散。
海顿见到他们两人,就站住不动。吉勒姆距上次和他谈话已有个月,这个月里他大概出差去。现在,在他办公室门里透过来光线反射下,他看上去黑得出奇,高得出奇。他手中拿着什东西,吉勒姆看不清是什,可能是本杂志、份档案、份报告;从他身侧看去,他办公室好像大学生寝室,乱七八糟。到处都是成堆报告、文件、档案;墙上有张绿色呢面布告牌,钉满明信片和剪报;旁边斜挂着幅比尔以前画没有配框油画,以沙漠平淡颜色为背景,中间是个圆形抽象物。
“哈啰,比尔。”吉勒姆说。
海顿没有关门——这是违反管理组规定——正在他们前面,仍旧没有说句话。他穿戴仍旧不脱他怪诞本色。上衣肘部贴两块皮革是菱形,不是方块,从后面望去,像个丑角。他眼镜就像蛙镜般塞在前额头发里。他们拿不定主意,跟着他走会儿,他突然转过身来,像个塑像从底座慢慢转过来样,眼光盯住吉勒姆。这时他才露出笑容,他新月形弯眉像小丑似抬起来,他面容变而显得俊秀,而且年轻得出奇。
“你这乞丐在这里干什?”他高兴地问。
劳德把他这句开玩笑话当真,向他解释法国人和赃钱事。
“你最好把银器锁起来。”比尔说,看也不看他眼,“那些剥头皮会把你金牙都给偷走。把
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。