赎罪活动呢?首要点,就是不要再有当瑟尼在场。您那不正常头脑里想都是他。对于您这种胡思乱想,可以不嫉妒,但是请想想,从现在起,原来时兴致会变成明显爱恋。觉得自己可不是生来蒙受这种耻辱人,也没料到会从您手里得到这样耻辱。
甚至希望这种牺牲不会在您眼里成为种牺牲。但就算您感到有些难受,觉得也为您作出个相当出色榜样!个容易动感情美丽女子如今也许正在为爱情和悔恨而死去,她曾经只为而活着。这样个女子完全可以跟个年轻学生匹敌。同意那个学生相貌俊美,头脑也聪明,但他毕竟缺乏社会经验,意志也薄弱。
再见,侯爵夫人;根本不想谈对您感情。眼下能做就是不去探测内心。等待着您答复。您在答复时要想到,仔细地想到,目前您越是轻易地就能使忘掉您对冒犯,那您拒绝回信,或者拖延不回,就越会使这种冒犯不可磨灭地铭刻在心上。
七××年十二月三日晚于巴黎
第百五十二封信
德·梅尔特伊侯爵夫人致德·瓦尔蒙子爵
子爵,请您小心点儿,十分胆怯,请您多多顾念到这点!是引起您愤怒,怎能经得起这种令人难以忍受想法呢?特别是您要作出报复,怎能不怕得要死呢?因为,您也知道,您可以对恶语中伤,要对您这样却是不可能。说也是白费口舌,您生活仍然引人注目,仍然安安稳稳。总之,您有什好怕?也许您怕不得不前往国外,如果您来得及动身话。可是在国外不是和在这儿样生活吗?归根到底,只要法兰西宫廷让您在您定居那个国家安心自在,那在您看来,到国外只不过是换个地方去夺取您胜利而已。对您说这些发自内心思考,是想使您恢复冷静,现在回过头来谈谈咱们事情吧!
子爵,您可知道为什没有再嫁人吗?这当然不是由于没有很多合适对象,而只是为这样来,就没有人有权对行为吹毛求疵。这也压根儿不是因为担心自己不能按照自己意愿行事,因为总是最终实现自己意愿。但是只要有个人有权对抱怨,就会觉得不舒服。总之,只想为快乐而进行欺骗,而不想迫不得已地进行欺骗。嗳!您却给写封充满做丈夫口气信!您在信中只谈论过错和您大度包容!可是既没有对您承担任何义务,又怎会对您有什失敬之处呢?实在无法理解!
得啦!究竟出什不得事儿?您在家里撞见当瑟尼,您是不是对此感到不高兴?好吧!那您又能从中得出什结论呢?要这是巧合造成,正如对您说那样;要这体现意愿,这点可不会对您说。如果是前种情况,您信就是不公正;如果是后种情况,您信则显得荒谬可笑。您真值得费神写上这封信!您是在嫉妒,而嫉妒人是无法好好思考问题。嗨!来给您思考下吧。
如今有两种可能:您或者有个情敌,或者没有。如果有个情敌,您就应当博得欢心,以便更加得到喜爱;如果没有,您也应当
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。