立刻对您信作出答复,并尽量把话说清楚。但要是您打定主意不想听话,那是很难做到。
本来用不着长篇大论就可证明,彼此尊重对双方都有好处,因为们都掌握毁灭对方所需切。因此,这点就不用谈。眼下在们面前有两种办法:种比较激烈,就是相互毁灭;另种无疑更好些,就是像以往那样团结起来,重修旧好,变得更加情意洽浃。但说在这两者之间还有许多别办法可以采取。所以对您说,从今天起,要是您情人
博得欢心,从而避免出现情敌。无论哪种情况,您要作出都是同样表现。因此,您为什要心里苦恼呢?特别是,为什要使感到苦恼呢?难道您已忘怎样使自己成为最可爱人吗?您已经对成功失去信心吗?算吧!子爵,您在贬损自己。可是,问题并不在这儿;问题是在您心目中,不值得您花费这大力气。其实您不怎希望得到垂顾,您只是想肆意利用您对影响。得啦!您是个忘恩负义人。大概这就是流露出感情吧!只要这样继续写下去,这封信就会成为十足情书,但您不配收到这样信。
您更不配要来为自己辩解。为处罚您对猜疑,就该让您保留这些猜疑。因此,回来时间,当瑟尼来拜访次数,这些情况都对您绝口不提。您花很多力气去打听,不是吗?嗳!那您解到更多情况吗?希望您会从中找到很多乐趣;说到,这也不妨碍快乐。
对于您那封口气威胁信,能作出答复就是:它既没有使高兴,也没有把吓倒;这会儿根本不打算答应您要求。
说真,依照您如今表现对您表示接受,那就是对您真正不忠。这不是跟从前情人重修旧好,而是结交个新情人,而这个新情人远远及不上从前那位。还没有彻底忘掉从前那位,因而不会弄错。以前所爱瓦尔蒙是很讨人喜欢。甚至乐意承认,从来没有遇到过这样可爱男人。啊!子爵,假如您重新找到他,请您把他带来见;他会永远受到欢迎。
不过请您告诉他,无论如何,今明两天都不能接待他。他孪生兄弟对他产生点有害影响;而且仓促行事,也担心会认错人。换句话说,也许这两天已经约当瑟尼呢?您信告诉,如果言而无信,您是不会开玩笑。因此,您看还是得等待下。
可是这对您有什关系呢?您总能对您情敌施加报复。他对待您情妇也不会比您对待他情妇更糟;而且说到底,这个女人和那个女人不都是样吗?这便是您道德原则。您时心血来潮,生怕受到别人取笑,甚至把那个容易动感情美丽女子,那个只为您而活着、最终为爱情和悔恨而就要死去女子也样舍弃。您还想要别人感到不好意思吗?啊!这可不公正。
再见,子爵。重新变得可爱点吧!嗨!巴不得能看到您变得讨人喜欢。旦确信您有转变,保证向您证明这点。心肠实在太好。
七××年十二月四日于巴黎
第百五十三封信
德·瓦尔蒙子爵致德·梅尔特伊侯爵夫人
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。