桑德尔随后把这份清单交给陆军部部长梅尔西耶将军(20),同时下令调查与该处所有*员往来文件。最终,他最信任搭档告诉他,这是德雷福斯笔迹,于是德雷福斯于
目不识丁,实际上连德文都能读懂。她工作是每天倾倒大使馆办公室字纸篓,这样她可以把普鲁士人(您知道他们有多迟钝)以为已销毁笔记和文件传给们。所以现在要做就是制造份文件,内容是们位军官泄露关于法国军备状况绝对机密。这样们就能推测这个泄露机密人应该是能接触到这些保密文件人,最后们就可以撕下他面具。如此说来,们只需弄张字条,短短明细清单。这就是来找您原因,据说您在这方面是位行家。”
西莫尼尼没有问埃斯特拉齐情报局是如何知道他有这种才能。想必是从埃布特尔纳那里知道吧。他对对方恭维表示感谢,然后说:“想要做是伪造某个人笔迹吧。”
“们已经物色理想人选。是名叫德雷福斯上尉,阿尔萨斯人,目前正在本处实习。他娶个有钱老婆,总是副大众情人样子,所以同事们很难支持他,就算他是天主教徒,也不会有人帮他说话。绝对不会有人站在他那边。所以这是个最理想牺牲品。旦们拿到清单,就会拿去做鉴定,最终将确认笔迹就是德雷福斯。然后就轮到德吕蒙这样人把这件丑闻公之于众,揭发这个危险犹太人,同时为军方挽回颜面,军方也会英明地揪出叛徒,绳之以法。清楚吗?”
……然后就轮到德吕蒙这样人把这件丑闻公之于众……
再清楚不过。十月初,西莫尼尼得到桑德尔中校接见。此人面如土色,相貌平平。这是间谍和反间谍部门领导最佳外貌。
“这里是德雷福斯笔记样本,这是要誊写内容,”桑德尔拿着两页纸对西莫尼尼说,“您看见,这张便条是写给德国使馆武官冯·施瓦茨科本,告诉他关于120mm加农炮液压制动器军事资料已到,以及其他些细节。德国人垂涎就是这个。”
“再加入些技术细节不是更好吗?”西莫尼尼问道,“显得危害更大。”
“希望您能意识到,”桑德尔说,“这桩丑闻旦曝光,这份清单就要公之于众,因此们不能把技术性资料向报纸公布。有劳,西莫尼尼上尉。为让您安心,给您准备个房间,以及切书写工具。纸张、鹅毛笔和墨水都是在们办公室常用。希望看到份精心之作,所以慢慢来,多练几次,务求笔迹完美无缺。”
西莫尼尼照做。薄薄书写纸上,共三十行文字,正面十八行,背面十二行。西莫尼尼精心地将正面行距留得比背面宽松些,背面字迹也稍显潦草,因为这样来便能做出封在匆忙状态下完成书信,开始时候比较放松,越到后来就越仓促。同时他还考虑到,这样封信在被扔进字纸篓之前,想必已经被撕掉,所以统计处到手信件应该是些碎片,后来重新拼贴在起,因此最好在字迹之间留些空隙,以便黏合起来更容易。但这些空隙又不能太大,以免与笔迹样本不符。
总而言之,他做得天衣无缝。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。