[18]法语,真见鬼。女人哪,女人。
[19]ThomasA.Kempis(约1380—1471),有“德国之谜”美称,被公认为耶稣基督模仿者创始人。
[20]拉丁语,你四处寻觅,欲得席宁静之地,但你只有在书海角才能找到它。
[8]EtienneGilson(1884—1978),法国学者。
[9]法语,在回顾这些细节时,问自己,它们是现实存在,还是梦中所见。
[10]指奈瓦尔《火女儿》。
[11]Castiglia,西班牙地名。
[12]AthanasiusKircher(1601—1680),耶稣会教士,博学者。
毫无关联,也与们期望和们自信毫不相干。
因为它是有关书籍故事,而不是日常生活琐事,阅读它可以引导们进入角色,像大模仿家坎普滕托马斯[19]那样扮演角色:“Inomnibusrequiemquaesivi,etnusquaminveninisiinangulocumlibro.”[20]
九八〇年月五日
[1]P.Vallet,十九世纪巴黎圣胥尔比斯教堂神甫。
[2]JeanMabillon(1632—1707),法国本笃会修士。
[13]见九七七年九月二十二日意大利《共和国报》。——原注
[14]Lerici,意大利利古里亚地区斯佩齐亚附近沐浴中心。
[15]Turbia,意大利西海岸地名。
[16]AlbertusMagnus(1205—1280),中世纪重要哲学家和神学家,托马斯·阿奎那导师。
[17]GrandetPetitAlbert,指《大阿尔伯特秘密》和《小阿尔伯特奇妙秘密》。
[3]法语,新发现。
[4]法语,造纸厂。
[5]拉丁语,唐突。
[6]拉丁语,古书集锦。
[7]拉丁语,塞纳河上米歇尔大桥附近奥古斯丁派神父出版社。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。