“就是这对他说,”本诺马上增添勇气说道,“不太懂希腊文,正是借助穆尔贝克威廉[1]译文,才得以接近那本巨著。就是这跟他说,但是豪尔赫补充第二个令人不安因素。他说,亚里士多德谈论是诗歌,而诗歌是infimadoctrina[2],靠臆想来表现。而韦南齐奥则说,赞美诗也是诗歌作品,也用比喻。豪尔赫恼羞成怒,他说赞美诗是神灵感结晶,用比喻是为传播真理,而世俗诗人们作品则是用比喻来传播谎言,纯粹是出于娱乐目。他这样说令很生气……”
“为什?”
“因为是搞修辞学,读过很多世俗诗人作
其间,乌普萨拉本诺和阿伦德尔贝伦加吐露些内情,阿德索领悟悔罪真正含义。
灾难性事件搅乱修道院生活。命案引起混乱中断圣事,修道院院长立刻把僧侣们打发回唱诗堂,去为他们兄弟灵魂祈祷。
僧侣们祈祷声音嘶哑。们选择最合适位置坐下,好在他们还没有用兜帽遮住脸时候观察他们面部表情。们很快看到贝伦加。他脸紧绷着,面色苍白,挂着晶莹汗珠。头天们听到过有关他些闲话,好像他个人跟阿德尔摩之间有某种特殊关系;并不是因为他们这两个同龄人是朋友,而是别人在影射他们之间友谊时候用那种回避语气。
们注意到他身边马拉希亚。他阴沉着脸,紧锁着眉头,表情令人费解。马拉希亚旁边瞎眼老人豪尔赫脸,也同样令人捉摸不透。相反,们注意到乌普萨拉本诺举止特别紧张,他是们头天在缮写室里认识修辞学学者,们发现他朝马拉希亚所在方向迅速地扫眼。“本诺很紧张,贝伦加很害怕。”威廉提醒说,“得立刻审问他们。”
“为什?”天真地问道。
“们在做件十分艰苦工作,”威廉说道,“就像宗教裁判官那样艰巨工作,得看准弱者,在他最软弱时刻击中他要害。”
晨祷仪式刚结束,们就赶上正朝藏书馆走去本诺。这年轻人听见威廉喊他,有些不太情愿,推说有别事情。他好像急着要去缮写室,但是导师提醒他说,自己正在从事调查是受到修道院院长委派。们把他带到庭院里,坐在两根圆柱之间。本诺等着威廉发问,并且不时地朝楼堡张望。
“那,”威廉问道,“那天,你、贝伦加、韦南齐奥、马拉希亚以及豪尔赫,你们在讨论阿德尔摩插图时都说些什?”
“这您昨天都听到。豪尔赫认为在包含真理书籍上面添加那些滑稽可笑插图是不雅,而韦南齐奥则认为连亚里士多德本人也说过些俏皮话和诙谐语言,用来更好地发现真理。如果‘笑’能够成为真理载体,那它不应该是件坏事。豪尔赫说,他记得,亚里士多德是在《诗学》书中谈隐喻问题时论及这些。这就已经牵涉两种令人困惑情况。首先,《诗学》书在基督教世界长期以来直是无人知晓,也许是有教廷圣谕,它是通过摩尔人异教徒带来……”
“但是已被圣阿奎那位朋友翻译成拉丁文。”威廉说道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。