“现在粉碎你阴谋,接下来还能怎样呢?”
“们走着瞧,”豪尔赫回答说,“并不是非要你死。也许会说服你。但是你先告诉,你是怎猜到事情是牵涉到《诗学》第二卷?”
“你那些谴责诅咒‘笑’论点当然不足以让猜到,从你和别人争论中所知道也微不足道,是得益于韦南齐奥留下些笔记。开始不明白那些笔记想说明什,但上面有些提示,诸如,顺着平原翻滚块石头,从地底下鸣叫蝉,以及值得敬仰无花果树。先前曾读到过类似句子,这几天查阅下,那是亚里士多德在《诗学》第卷和《修辞学》中用过些例句。后来,想起来,塞维里亚伊西多尔把喜剧定义为某种讲述贞女*荡和娼妓爱……头脑里逐渐勾勒出这第二卷书内容。不用阅读那些会毒死书页,就几乎可以全部向你讲述出来。喜剧产生于乡下人居住农村,当初是作为盛宴或聚会之后欢乐庆祝活动。剧中讲述不是有名望或者有权势人,而是卑微和可笑人,不是刁蛮人,故事也不是以人物死亡为结局。喜剧往往用表现贱民缺点和陋习来达到滑稽可笑效果。在这里,亚里士多德把‘笑’倾向视作种积极力量,通过些诙谐字谜和意想不到比喻,产生种认知价值。尽管喜剧对们讲述事情像是虚构,与事实并不相符,但实际上却正因如此才迫使们更好地观察事物,并让们自己来说:你看,事情原来如此,以前并不知道。喜剧展现人物和世界比实际存在和们原来想象更糟糕,以此来揭示真理。总之,比英雄史诗、悲剧和圣人生平中所展示人物和世界都更坏。是不是这样?”
“相当可以。你是通过阅读其他书籍而构想出来吧?”
“这在韦南齐奥原来所研读许多书中都谈到。相信韦南齐奥很久以来就在寻找这本书。他应该是在图书目录上看到也看到过
》中所预示顺序,还是坚持要检查马厩,在那里等待第六声号。而真就是在马厩里,纯属偶然,阿德索给指出进入‘非洲之终端’秘诀。”
“听不明白你说,”豪尔赫说道,“你自豪地向表明你是怎按照你推理追寻到,可你却又向表明你遵循是种错误推理。你究竟想跟说什?”
“不想跟你说什。很困惑,这就是切。不过,那并不重要。重要是到这里。”
“上帝吹响七次号。而你,尽管还陷在你错误之中,可你已隐约地听到那号回声。”
“这你在昨晚布道中已经说过。你力图使自己相信,所有这切都是按照神设计进行,以此自欺欺人地掩饰你是杀人凶手事实。”
“没有杀死任何人。他们每个人都是由自己罪恶命运安排而导致死亡。只是工具。”
“昨天你说犹大也是工具。这并没有使他免受地狱之灾。”
“愿冒被打入地狱风险。上帝会赦免,因为他知道是为他荣耀。职责是呵护藏书馆。”
“就在片刻之前,你还打算害死和这个孩子……”
“你挺机敏,但是你并不比别人更强。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。