弗雷德丽卡攀下讲台,抱住丹尼尔。学生们则开始收拾书本。
“你丈夫找到,”丹尼尔说,似乎对自己突然出现在弗雷德丽卡面前这种戏剧性也有点享受,“但希望他别找到你。”
戴斯蒙德·布尔拉来椅子,丹尼尔和弗雷德丽卡都坐下来。有很多事情时间涌上他们脑海:斯蒂芬妮、威廉、玛丽、利奥。
“你丈夫还去找你父亲。”
弗雷德丽卡笑出来:“希望奈杰尔没把父亲也打得鼻青脸肿。”
败样。D.H.劳伦斯不是个审美主义者,但是他被视为有审美主义取向。因为《恋爱中女人》是部以艺术视觉呈现人物感知和生活体验小说——从好艺术和坏艺术两方面着眼。这部小说写于战期间,但小说没有直面战争,可以说《恋爱中女人》直面是视觉方式和思维方式。”
“还有性爱方式。”
“是,性爱方式,也是其中环。但伯金在小说中并不是个艺术家,因为D.H.劳伦斯嫌恶过于还原现实叙述方式。他想写是死亡,他想写是欧洲。他书写中还有种空虚感,或者说是种实在感匮缺,因为书中伯金并没有在写书,但事实上,们阅读时都以为他好像在写书。这就是空虚感成因——其实是失望——如果伯金是在写本书,那该多好。只可惜,D.H.劳伦斯想要说是人间切事物,却不是书。”
她此时狠狠地盯住她学生们,学生们也以同样眼神回击,他们都在听她讲述。她不知道这次自己说得对不对。这是个令她极度着迷课题:伯金非现实性、学校督察员、明明不是在写书却把世界当成本书。
裘德这时开口:“你知道尼采说过什吗?他说,‘只有被视为件美学产物时,这个世界才能在永恒中拥有其合理性。’尼采还说‘们都是那位名副其实造物者所创造艺术作品’‘尽管们对们自身重要性意识,远比画中个士兵对于他即将投入那场战争意识来得要更加强烈’。”
丹尼尔正色道:“别笑,奈杰尔真打你父亲。他把你父亲往门上撞。你父亲处理得比冷静。他还让奈杰尔拿走你衣服。”
“衣服?”
“是你跳舞时穿过衣服,你父亲说。”
弗雷德丽卡不能接受比尔受伤这种事情,不能接受比尔是脆弱得会受伤。
“帮
“这纯粹是番牵强附会,并不相信你那位名副其实造物者。”弗雷德丽卡冷言相向。
“你尽可不相信。但你戴维·赫伯特[10]可能相信或相信过,可能他伯金相信或相信过。恐怕你在自己狭窄功利主义根性中坐井观天吧。”
正当弗雷德丽卡要气冲冲地反唇相讥时,教室另端起阵骚动,两个人走进来。其中个是戴斯蒙德·布尔。戴斯蒙德·布尔说:“哦,她正在这儿上课。这节课应该已经上完或快上完。学生们都请出去吧。”
站在戴斯蒙德·布尔身后是丹尼尔·奥顿。他脸呈现种有趣糟糕状态,他眼周全都是乌青瘀伤,他嘴唇裂开,他鼻子红肿得几近华丽。
“是来告诉你件事,”丹尼尔对弗雷德丽卡说,“你丈夫正在找你。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。