“会把你刚才说理解为个不恰当比喻,”裘德又插话,“必须点明是,书不是色情读物。在这个前提下,书确有类似催吐排毒效果,但请勿把书冠上‘色情读物’污名。”
帕罗特正色道:“请允许宣布会议正式开始,这个会议举办目是让律师和被认为是各领域专家与会者,就被视为对社会大众而言带有‘堕落和腐化’倾向艺术作品,其文学价值与社会价值这议题展开讨论、交换意见。《查泰莱夫人情人》胜诉离不开辩方提供令人深刻辩诉资料,辩方上呈资料来自伟大、优秀诗人、教师、主教,还有位年轻女孩,女孩说这本书在她读来,充满柔情、芬芳、光明,和对婚姻忠诚宣扬。而控方则依赖着对书中露骨性描写段落大声诵读,以极其煽情口吻问出问题:‘你会允许你妻子、女儿或女仆读
红色鬈发,红色胡须——但那红色并不怎明亮,反而有点喑哑,鼻梁上夹着副金边眼镜,镜片后面是双透露愉悦神采蓝色眼睛,他穿着件敞领马德拉斯格纹衬衫,被向众人介绍时,大家才知道他身份,他名叫阿夫拉姆·斯尼特金,是位民族方法学研究者。裘德坐下,就把灰色长发摊摆在桃花心木桌上,听到阿夫拉姆·斯尼特金身份,裘德天真地问句:“民族方法学研究者是做什?”
“这个有点不大容易解释,”斯尼特金爽朗地说,“基本上对民族方法学任何种定义都无法让任何两位民族方法学研究者认同。们学界还举办过非常盛大会议,专门讨论到底什是民族方法学。”
“所以你连个暂定解释也没办法给们?”裘德咄咄逼人,“法庭可不会允许你连暂定解释也不提供。”
“可以说们研究是在进行某种行为时,在其过程中人类到底有怎样心理活动。与社会学者所不同是,社会学家认为在定程度上,人类在已经被社会学家完成归纳、分类行为类别中行事。”
“那你算不算社会学家?”
“很多民族方法学研究者都是社会学家——可以说绝大多数都是,是从社会学分流而来。传统民族方法学研究可以用陪审员在法庭上听审和观察来类比,作为公开观察者,陪审员不释放任何干扰庭审信号,而具有陪审员资格后,陪审员认为自己在这个审讯过程中,究竟能起到怎样功能?陪审员如何看待自己存在?——这就是民族方法学研究例。这回答是否能稍微消解你疑惑?”
“哦,算是吧。”裘德说。
“所以你通常会在哪里法庭上观察陪审员?”塞缪尔·奥利芬特颇有戒心地问句。
“多在加利福尼亚工作,别担心。”斯尼特金慧黠笑,表明自己美国人身份。
“斯尼特金博士曾经做过项特别研究,使用材料是人们,应该说是人类所出版所谓有风险文本资料。”鲁珀特·帕罗特为众人说明阿夫拉姆·斯尼特金出现在这里理由,“这就是为什要邀请斯尼特金博士加入们,因为斯尼特金博士认为色情读物能够发挥特定而有效社会作用,当然,若是取其精华话……”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。