粉和几滴水生风信子汁液,就这样调制成需要颜色。当然,这样做并不对。这是种完全真实可信、制作方法也毫无问题偏红粉色墨水(配方来自西奥吉尼著作),却终究是伪造。心里很不舒服,但别无选择。
至于遣词造句部分,只能再次庆幸自己是这方面专家。读过埃涅阿斯现存所有手迹,而且都读过很多次。解他表达方式,他用词怪癖,还有节奏和韵律,以及口头禅。除此以外,对于手稿内容也记得相当清楚:无论是什文字,只要读过遍,那几星期甚至几个月以后,通常都能回忆起大部分内容。对于读过那份手稿,认为自己应该能将其中三分之回忆得字不差。立刻在纸上写下来,然后着手填补其中疏漏部分。在填补过程中,也越来越放心,因为在手稿里看到许多文字简直就像拿那些论文、短评和演讲稿改写出来。原稿中提到两件事记不太清,或者记得不够确切,不敢就这样加进去,只好选择放弃。忍住诱惑,没有把研究成果——虽然不知为何埃涅阿斯没有在他手稿中提及这些——加入进去。不禁感到自豪。现在明白,像外交官或者贸易代理人之类职业,在谈判白热化时候多容易逾越自己职权。很想把尚未验证过条理论加入进去:关于阿纳克斯西利奥-贝塞里档案馆收藏那个装满松软红色尘土小杉木盒子。根据传统说法,这个盒子是埃涅阿斯随船医生带回来,而相信它是磨光石样本(其特性直到埃涅阿斯返航后不久才为人所知)。完全可以在文中不经意地提起磨光石,以及“”船医朋友是如何用只小盒子把那种石头带回家乡,这正是埃涅阿斯经常会笔带过那种轶事。但是不行,那样做是错,也将永远无法原谅自己。
再现手稿工作从头到尾花掉七个礼拜时间。随后将它放在大会堂厨房上方椽子上:烟囱衬套有些瑕疵,漏出烟会飘到那儿。而且那里空气略显潮湿和油腻。注意到老旧手稿往往摸起来又湿又黏:埃涅阿斯手稿并非如此,但还需要证明它出处,它必须和那位外甥女有关——说到底,这可是真实发生事,而原始手稿本身也是学术方面研究对象——但对于为何会得到多瑟鲁斯家族拍卖会卖出东西,想不出合理解释。毕竟拍卖员那儿肯定有购买者清单,而名字肯定不在上面,从而惹人生疑。这就意味着必须编造某个假想出来中间人,或者收买某个旧手稿商人来当同伙,后种办法真很不想尝试。于是决定先从《安库沙家族日记》里提到段旧事着手,这件事多年前就已知晓,但从未深入探究过:大约百七十年前,奥缇嘉·安库沙提到自己去多瑟鲁斯家族拜访,并表达对某些古旧地图与海图兴趣,于是洛丽乌斯·多瑟鲁斯便将这些东西作为礼物赠予她。奥缇嘉是位艾斯凯渥方面业余学者(而且算不上太优秀)。理论就是,在洛丽乌斯送给她那捆旧地图里,就包括埃涅阿斯手稿。这套理论行得通,因为奥缇嘉在返回后不久
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。