突然想到,中原佛经都是从梵文和西域各国文字翻译过去,他个龟兹僧人,用着向学汉语佛经,汉僧向他学还差不多。
那天还发现些有意思事情:这对母子在中午那顿过后就不再进食。古人只吃两顿饭,僧人则更为严格。记得僧人确是过午不食。向他打听,他用还不熟练汉语告诉,戒律规定,从早上到中午这个时段可以进食,超过中午直到第二天早晨,就不能再进食。
而定这条戒原因,是因为位佛陀弟子在傍晚时乞食,由于光线不明,个孕妇以为他是鬼魅,惊吓过度而导致流产,所以佛陀才制定此戒。但是对于生病人,或劳动人,为维持体力必须要进食,所以还是可以用晚餐。
点点头。心想,佛陀时代,多半是禅坐,体力消耗不大,所以过午不食没有问题。但佛教传入中国后,僧人都是吃晚饭。是因为在中原,僧人大多要在田里劳动,所以修改这条戒律。可见,在不同时期不同地点因地制宜地改变戒律,也体现佛教灵活性,难怪能历经两千多年而不衰。
观察他们吃饭,再看喝水,也很有意思。侍女们用个网兜样东西,先过滤,然后才递给他们。刚开始以为沙漠里取水有杂质,盐碱味比较浓,所以要过滤下。但看到自己喝水却无须过滤,便有些奇怪。
龟兹人当然不会用“吐火罗”称呼自己语言。只不过在现代,大家都已经接受这个叫法。讪笑下,紧盯着那些像8样扭曲文字,为自己发现活生生吐火罗文雀跃不已。
是研究历史,能重听已亡失语言,这个历史价值有多大,简直不可估量。为能破译已死文字,有多少语言学家倾其生在残纸故堆中寻觅。十八世纪法国商博良破译埃及象形文字,解开几千年谜团,结果青史留名。而目前解读出吐火罗文并不完整,所以如果能读吐火罗文
把抓住小和尚宽大衣袖:“求求你,教吐火罗,哦,不,龟兹文!”
他先是愣,然后答非所问:“你识汉文?”
换发愣:“那当然。”
他再磕磕巴巴地向解释:僧人喝水要过滤是为防止喝水时将水中生物并喝进肚子,造成无意间杀生。所以,按戒律规定,僧人必须随身携带过滤网,不带滤网不得离开居住地超过二十里。
他这番解释后便即刻想起,玄奘在荒无人烟
他转头跟美女尼姑讲通。美女尼姑看看,回他几句。两个人叽叽咕咕地讲话,让心里越来越没底。正在担心可能会遭到拒绝时,看见他回头对着,浅灰眼眸中带些许顽皮笑意:“可以教你,不过你要教汉文。”
嘘出口气,原来是等价交换,这样也好。
“当然可以。”犹豫下,又补充,“不过对佛经不熟,但是教汉字,讲论语诗经左传战国策啊还行。”
是学历史,不是学佛学。佛教史还能讲点,但具体到经律论佛教三藏,可是七窍里通六窍——窍不通。现在有点后悔,早知道穿过来会跟僧人为伍,就应该多做点佛学方面功课。
“不用佛经,你说那些就可以。”他看起来很开心,眉梢眼底尽带着暖暖笑。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。