在个下倾斜坡,水势汹涌,冲赶过导水农人。
就像这样,河水锋头次次地扑到阿基琉斯前面,
尽管他跑得飞快——因为神比凡人强健。
捷足战勇、卓越阿基琉斯次次转过身子,
试图站稳脚跟,敌战河流,并想看看
快得像只乌黑山鹰,凶猛猎者,
天空中最强健、飞速最快羽鸟。
就像这样,阿基琉斯撒腿奔跑,胸前铜甲
碰出可怕声响,避闪出追扑水头,
夺路逃生,但后者紧追不放,浪涛砸出轰然响声。
站立不稳,伸手抱住棵榆树,
树干坚实、高大,无奈激流汹涌,把它连根端走,
冲毁整块岩壁,虬缠蓬杂枝条
堵住清湛水流,横躺在长河里,
跨岸拦起道堤阻。阿基琉斯跃出漩涡,
下沉,黑夜笼罩丰产原野。”
他言罢,著名枪手阿基琉斯从岸上
跳入水里,河流掀起巨浪,劈头盖脸地砸去,
翻涌起每股水头,将壅塞水道
成堆尸体,阿基琉斯杀死战勇,冲出河面,
裴琉斯之子悲声叹叫,凝望着广阔天穹:
“父亲宙斯,体恤悲苦——此时此刻,没有位神祗挺身
而出,把救离河流追迫!如此看来,只有死路条!
天神中,心爱母亲比谁都更该受到
指责——她用谎言蒙骗,说
听罢这番话,捷足阿基琉斯答道:
“看来,是该按你命嘱去做,斯卡曼得罗斯,宙斯后裔。
然而,却要不停息地砍杀,砍杀特洛伊人,
把他们逼回城堡!要和赫克托耳
对地拼杀较量,不是死,便是他亡!”
是不是所有统掌广阔天空神祗,现在都紧追在他后头,
但宙斯灌住河流次次地掀起峰涌水浪,
居高临下,击打他肩头。阿基琉斯气急败坏,
蹬腿高跳,但底下河流却狠狠地
绊拉和疲惫着他双腿,冲走脚下泥层。
像个农人,在幽黑泉水边挖筑渠沟,
引水浇灌他庄稼和果园,
挥动鹤嘴锄头,刨落渠里泥块,
溪水冲涌,掀起沟底卵石,
先前涓涓细水汇成争涌水流,
奋力冲向平原,-开快腿,踏着恐惧,
疾步飞跑,但强健河神不让他脱身,掀起峰
巨浪,顶着黑色水头,试图阻止卓越
阿基琉斯,挫止他冲杀,为特洛伊人消避灾愁。
裴琉斯之子急步跳避,跑出次投射距程,
推上干实旷野,发出牛般吼声。
同时,他涌起清亮水流,救护活着兵勇,
把他们藏掩在宽深水里,漩流底层。
他推起道凶险惊涛,在阿基琉斯身边,
冲击他盾牌,来势凶猛,致使他腿步踉跄,
将倒在披甲特洛伊人城下,
死于阿波罗发射箭镞。但愿
赫克托耳已经把杀,特洛伊最好战勇——
死在个勇敢人手里,被杀者也定是个勇敢人
言罢,他冲扫着扑向特洛伊人,似乎已超越人凡俗;
水涡深漩河流对阿波罗高声喊道:
“可耻呀,银弓之神,宙斯儿子!你没有
实践宙斯意志;他曾多次命你站在
特洛伊人边,救护他们生命,直到太阳
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。