条流着滚烫热水,到处蒸发腾升雾气,
似乎水底埋着盆烈火,不停地把它煮烧;
另条,甚至在夏日里,总是流水阴凉,冷若冰雹,
像砭人肌骨积雪和冻结流水冰层。
这里,两条泉流近旁,有些石凿
像山地里只鹰隼,天底下飞得最快羽鸟,
舒展翅膀,追扑只野鸽,后者吓得嗦嗦发抖,
从它下边溜跑;飞鹰紧紧追逼,失声嘶叫,
次次地冲扑,心急火燎,非欲捕获——
就像这样,阿基琉斯挟着狂烈,对着赫克托耳猛扑,
现在是战斗时刻,越快越好——
倒要看看,宙斯会把光荣交给哪位战勇!”
就这样,他权衡斟酌,就地等待,但阿基琉斯已咄咄逼近,
像临阵战神,头盔闪亮武士,肩上
颠动着可怕裴利昂枪矛,(木岑)木
然后再让特洛伊人参议们发誓,
决不隐藏任何东西,均分全部财产,均分
这座宏丽城堡里堆藏,所有财富。
然而,为何如此争辩,心魂?
不能这样走上前去,他不会可怜,
英壮。能不快跑吗?他们争抢不是供作献祭牲畜,
也不是牛皮张,跑场上优胜者奖品——
不,他俩拼命追跑,为是驯马手赫克托耳性命条!
像捷蹄快马,扫过拐弯处桩标,
跑出最快速度,为争夺注有分量奖酬,只铜鼎
杀阿基琉斯,返回城堡,
要被他杀死,图个惨烈,在伊利昂城前。
或许,是否可放下突鼓战盾和
沉重头盔,倚着护墙靠放枪矛,
徒手迎见豪勇阿基琉斯,
水槽,宽阔、溜滑,特洛伊人妻子和花容玉貌
女儿们曾在槽里濯洗闪亮衣袍,从前,
在过去日子里,阿开亚人儿子们尚未到来和平时期。
就在那里,他俩放腿追跑,个跑,个追,跑着
固然是个强有力斗士,但快步追赶汉子更是位不起
后者迅速摆动双腿,沿着特洛伊城墙,快步窜跑。
他们跑过望点,跑过疾风吹曳无花果树,
总是离着墙脚,沿着车道,跑至
两股泉溪边沿,涌着清澈水流,两股
喷注泉水,卷着曲波斯卡曼得罗斯滩头。
枪杆,铜甲生光,像
冉冉升起太阳,熊熊燃烧烈火。
见此情景,赫克托耳浑身发抖,再也不敢
原地等候,撒褪便跑,吓得神魂颠倒;
裴琉斯之子紧追不舍,对自己快腿充满信心。
也不会尊重;他会把杀,冲着这
无所抵挡躯身,像对个不设防护女人,当除去甲衣!
现在,可不是从棵橡树或块石头开始,和他喃喃细语
时候,像谈情说爱姑娘小伙,
年轻朋侣,喊喊私语,情长话多;
或个女人,在举行葬礼时,为尊祭死者而设车赛中——
他俩蹄开快腿,绕着普里阿摩斯城垣,
连跑
答应交回海伦和所有属于她财物,
亚历克山德罗斯用深旷海船载运回
特洛伊切——此事乃引发战争胎祸。
可把这切都交给阿特柔斯儿子们带走,并和阿开亚人
平分收藏在城内财物,尽们所有;
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。