在那茎秆拥立、谷浪翻滚时节——
就像这样,墨奈劳斯,你心田已被平慰松软。
他开口发话,用长翅膀言语:
“安提洛科斯,现在,愿消泄怨愤,同你握手言欢,
谅你过去向稳重谦顺。只是今天,
你知道,年轻人血气方刚,总爱逾规越矩;
他心思敏捷,无奈判识肤浅。所以,
愿蒙你海量,容让出那匹已经争获母马,
心甘情愿地交到你手里。倘若你还想要取比这更好东西,
从库存,将马上取来,高兴地奉送
这样吧,还是让自己处置这件事情。想,达奈人中
谁也不会对指控责备;将公平办事。
宙斯钟爱安提洛科斯,你过来,循行们规矩。
站在你车马前,紧握你刚才
赶马那根细长皮鞭,
些什蠢事!
你损毁车技,滞阻驭马腿步——你,
赶着奔马,强行冲挤,虽然和骏马相比,它们速度实在
不值得提。
来吧,阿耳吉维人统治者,军队首领,
愿接受你恳求,甚至还愿给你这匹
母马,虽然它是所有,以便让众人知道,
为人既不固执,也不傲慢。”
言罢,他把母马交给诺厄蒙、安提洛科斯伙伴
牵走,自己则拿那口闪亮大锅。
着闪亮
白锡。此份礼物,自会得到他珍重。”
言罢,他让亲密伴友奥托墨冬
速回营棚,拿取胸衣,后者携甲回归,
放在得主手里;欧墨洛斯高兴地收下赏礼。
这回,年轻人粗莽压服你敏慧。
不过,下次可要小心,不要欺诈地位比你更高首领。
其他阿开亚人,谁都甭想仅凭三言两语,平慰心灵。
但你却不同——为,你长期苦战,历经磨难,
偕同你那高贵父亲,还有你兄弟。
给你,宙斯养育王者,不愿日后失去
你宠爱,盟发虚伪誓证,当着神脸面。”
言罢,心胸豪壮奈斯托耳儿子把母马牵到
墨奈劳斯身边,交在他手里。后者愤怒
此时烟消云散,像晨露滋润谷穗般,
把手放在驭马上,对着环绕和震撼
大地神明起誓:你不曾用歪邪手段,挫阻马车!”
听罢这番话,聪颖安提洛科斯答道:
“别说,王爷。比你年轻许多,
墨奈劳斯,而你比年长,是个更不起人。
现在,请你们给俩评个理,不要徇私偏袒,
使身披铜甲阿开亚人日后不致以误谈传世:
(墨奈劳斯击败安提洛科斯,通过欺骗,
带走那匹母马——他驭马腿脚远不如对手迅捷,
但他凭靠权势和地位,掠取那份奖品。)
墨里俄奈斯名列第四,拿走两个
塔蓝同黄金;尚剩第五份奖品,那只带着两个
手把坛罐,没有得主。拿着它,阿基琉斯走过
集聚阿耳吉维
其时,墨奈劳斯,压着心头楚痛,站起身子,
怀着对安提洛科斯难以消泄怨愤。使者
把权杖放在他手里,召呼阿耳吉维人肃静
聆听。他挺胸直立,神样凡人,高声嚷道:
“安提洛科斯,过去,你是个头脑清楚人;可现在,瞧你都干
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。