其时,他站挺起身子,对着集聚阿耳吉维人喊道:
“阿特桑斯之子,所有胫甲坚固阿开亚人!
现在,们邀请两位战勇,你们中最好斗士,竞夺这些奖品,
举起拳头拼搏!谁要能受阿波罗
助信,击倒对手,并得到全体阿开亚人见证,
接受你礼物,感谢你盛情。真高兴,
你没有忘记友谊,不失时机地
表示对尊敬,阿开亚人中,应该享受荣誉。
为你对所做切,愿神祗给你带来幸福,使你欢悦!”
奈斯托耳言罢,裴琉斯之子,带着赞词余音——
枪矛超出波鲁多罗斯和夫琉斯投程。
只是在车赛中,输给阿克托耳之子——
仗着人多,硬抢在前头,拼命似地想要
夺取胜利,因为最丰厚奖品留给此项比赛胜者。
他俩孪生同胞,个紧握缰绳,是,
膝腿已不太坚实,亲爱朋友,脚杆也样;
手臂已不如从前强壮,已不能轻松地随着肩头挥甩。
真想重返青壮,像以前那样,浑身上下有用不完
力气——那时,厄利斯人正忙着埋葬王者阿马仑丘斯,
在布普拉西昂;他儿子们亦以举办竞赛奠祭先王。
“谁想领走这个双把酒杯,就让他上来吧!
告诉你们
群队,捧给奈斯托耳,站在他身边,说道:
“收下这个,老人家,把它当做珍宝收藏,
作为个纪念,对帕特罗克洛斯葬礼。从今后,在阿耳吉
维人群伍里,你将再也见不到他身影。给你这件奖品,
作为份赠送礼物,因为你再也不会参加竞斗,无论是
们就让他拉走这匹吃苦耐劳骡子,带往自己营棚。
那只双把酒杯将给败下拳场赛手。”
他言罢,人群中站起位高大、强健壮勇,
帕诺裴乌斯之子、精于拳击厄裴俄斯。
他手搭吃苦耐劳骡子,开口嚷道:
他静静地听完奈斯托耳每句赞颂——穿过大队
阿开亚兵勇,搬出奖品,准备开始下项比赛:包孕痛苦
拳击。他牵出头壮实骡子,系绑在竞比场上,
六岁牙口,从未上过轭架,那类最难套驭
犟种。他还拿出只双把酒杯,赏给负者奖品。
紧紧握住缰绳,另个举鞭抽赶驭马。
这便是,从前。现在,此类竞斗要让当今
青壮承担;至于,得顺从痛苦晚年,接受
它规劝。但过去,确是闪耀在豪杰中颗明星。
去吧,继续进行葬礼中竞赛,奠祭死去伴友。
那地方,厄利斯人中,谁也不是对手,就连在
们普洛斯人或心胸豪壮埃托利亚人中,情况也样。
拳击中,打翻克鲁托墨得斯,厄诺普斯之子;
摔跤中,撂倒和对阵普琉荣人,安凯俄斯;
赛跑中,击败伊菲克洛斯,哪怕他快腿如飞。
拳击还是摔跤,无论是旷场上投枪,还是
撒开腿步奔跑——年龄重压已在弯挤你腰背。’”
他如此番说道,把礼物放在奈斯托耳手里,后者
高兴地收取接纳,开口说道,用长翅膀话语:
“是,孩子,你话句句都对。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。