察尔迈伊在楼上大哭起来。
“那,你们两个,”拉希德说,“又像过去样。想你应该给他看你脸吧。”
“是。”察尔迈伊说。然后,他对莱拉说:“你给他看,妈妈。看到。”
“你骗。你对撒谎,”莱拉咬牙切齿地说,“你请那个人坐在对面??你知道如果以为他还活着,就会离开。”
“难道你就没有对撒谎?”拉希德咆哮起来,“你真以为什都不知道?你生那个哈拉米?你真把当白痴啊,你这个婊子?”
塔里克说得越多,莱拉越害怕他会停下来,越害怕随之而来沉默,那意味着轮到她说话,轮到她说起这些年来经历,轮到她亲口说出他肯定已经知道事情。每当他停顿下来,她总是感到阵眩晕。她避开他目光。她低头看着他双手,看着离别这些年在他手背上长出来黑色粗毛。
关于他坐牢那些年,塔里克没多说,就说他在里面学会乌尔都语。莱拉问起来,他不耐烦地摇摇头。在这个姿势中,莱拉看见生锈铁栅、肮脏身体、粗,bao男人、拥挤监房和长满霉菌天花板。从他脸上沧桑,莱拉看得出那是个卑劣、无耻和绝望地方。
塔里克说在他被捕之后,他母亲试图联系上他。
他张车票,塔里克说,还有个地址,在拉合尔火车站附近,塔里克得把皮衣送到那儿交给店主朋友。
“已经知道那是怎回事。当然知道,”塔里克说,“他说如果被警察抓住,不能把他供出来,他还说应该记住他知道母亲住在哪儿。但报酬很优厚,无法拒绝。而且冬天又快到。”
“你走多远?”莱拉问。
“没多远,”他说,语气中透露出丝歉意和惭愧,“甚至还没坐上汽车。但开始以为没事,你知道吗,还觉得很安全。当时有个侦查这些事情人不知道从哪儿冒过来,他外貌像个会计,耳朵上夹着只铅笔。那人低头看看,然后说:‘嗯,嗯,他可以带上这件东西。们可以放它走。他已经付出些代价,这个人。’”
那个警察用刀割开皮衣,缝在里面大麻粉溅得满大街都是。
“她来三次。但从来没有见到她。”他说。
他给她写封信,之后又写几封,尽管他知道这些信很可能到不她手里。
“也给你写信。”
“真吗?”
“写很多啊,”他说,“你朋友鲁米说不定会妒忌高产呢。”然后他又笑,这次肆无忌惮地放声大笑,仿佛他既为自己鲁莽感到吃惊,也为自己直承其事而觉得尴尬。
说完这句话,塔里克又笑,笑得那软弱无力,笑得那不确定;莱拉记得在他们小时候,每当他想遮羞或者为他做过错事辩护时,他就会这样笑起来。
“他是个瘸子。”察尔迈伊说。
“那猜没错?”
“他只是来坐坐。”玛丽雅姆说。
“闭嘴,你。”拉希德指着玛丽雅姆怒喝。他转向莱拉。“嗯,你都听到些什?赖里和玛姬浓重逢。就像过去样。”他脸色变得冷冰冰。“这说你让他进来。进来这里。进来房子。他在这里,见到儿子。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。