“不是你眼中。不丑。们都不丑。”
他吃惊地看着她:“你怎知道你在眼里是什样子,失明小姑娘?”
“你可能会吃惊。”黛娜说。
劳蕾尔转向她,突然比以前更不安……但当然,她什都看不到啊。黛娜墨镜打消她好奇心。
3
克雷格回头看着黛娜,很吃惊。他又笑,但这次笑不同。那是种可怜、痛苦微笑,不是笑给别人看。“这次你赢雪茄,小姐。”他说,“很怕他。”
“他死吗?”
“是。”
“他是不是无所事事?兰格利尔找到他吗?”
克雷格想很久。他记得有人告诉他父亲在办公室里心脏病发作。当他秘书叫他十点开员工会议时,没有人回答,她进来时发现他死在地毯上,眼睛凸出,嘴里出来泡沫都干。
劳蕾尔没有回答,过会儿,克雷格继续说:
“爸爸说有成千上万兰格利尔。他说肯定有,因为世界上有成千上万坏男孩和坏女孩在到处乱跑。他总是这说。父亲生中从未见过孩子跑步。他们总是‘窜’。想他喜欢这个词是因为它意味着无意义、没有方向、没有效果动作。但是兰格利尔……它们是跑。它们有目。事实上,你可以说兰格利尔是目人格化。”
“孩子们做什坏事?”黛娜问,“他们做什坏事,兰格利尔必须追他们?”
“你知道吗,很高兴你问这个问题。”克雷格说,“黛娜,因为父亲说什人不好时候,他指是懒惰。懒惰人不能为大局出力。没可能。在家里,你要为大局出力,要你就是无所事事,这是最糟糕最糟糕。割断喉咙与无所事事相比是种轻微罪过。他说如果你不为大局出力,那些兰格利尔就会让你从大局中完全消失。他说有天晚上你躺在床上,然后你就会听到它们来……嘎吱嘎吱地向你冲来……即使你想逃跑,他们也会抓住你。因为他们跑得飞快小……”
“够。”劳蕾尔说。她声音单调而干涩。
其他乘客都站在候机厅
有人告诉过你吗?他突然想知道。他眼睛凸出来,嘴里有泡沫?真有人告诉过你——也许是妈妈喝醉时候说——或者是她希望这样?
“图米先生?它们追到?”
“对。”克雷格若有所思地说,“猜他被追到,猜它们追到。”
“图米先生?”
“什?”
克雷格说:“不过声音就在外面。”他眼睛炯炯有神地望着她,几乎有点逗弄她意思,“你不能否认这点。声音真是从……”
“住手,不然要用什东西打你。”
“好吧,”克雷格说。他翻身仰面朝天,做个鬼脸,然后又翻起来,转到另边,远离她们,“当个人被打倒捆得像头猪时候,他就厌倦被人打。”
这次劳蕾尔脸不仅变得温暖,而且更热。她咬着嘴唇,什也没说。她想哭。她该如何对待这样人?要怎办?起初这个人看起来像臭虫样疯狂,后来他又看起来神智正常。与此同时,整个世界——图米所描绘那个大局——都陷入地狱。
“敢说你怕你爸爸,是不是,图米先生?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。