“那你去试试吧,迈克尔。”
船体内部已经抛光,就像般完工之后船只样。单是晃眼亮光就说明这点。按般来说,很难做到像这些机器人那样把表面收拾得如此清洁整齐。四壁抛光得银光银亮,连个手指印都没有。里面没有棱角——墙、地板、天花板柔和地交接着,浑然体,从隐蔽光源发出冷冷金属闪光。人站在这里,从六面看到被冷冷地映照出来自己身影,真有点使人感到迷离。
“现在怎能告诉您呢?”兰宁满脸不高兴他说。他对眉梢倒挂下来,眉头皱得深深。“看来是竣工。周围已经没有剩余物件,而且内部也抛光得银亮。”
“您已经到里面去过?”
“刚才进去,又出来。不是宇航驾驶员。你们二人解发动机理论吗?”
多诺万看着鲍威尔:鲍威尔看着多诺万。
多诺万说:“获得过证书,先生。但是,看懂发动机理论终究不能说明任何关于超原子发动机和宇宙穿行飞航问题。正像小孩子通常在三维空间内玩耍样。”
。”
兰宁深思地说:“们将要派最好野外试验专家来搞这项工作。”
迈克尔·多诺万狠劲地用手把自己红头发弄乱。面对突然出现并立即又引起他们注意这个难以驾驭物体,他表现出全然漠不关心神态。他说:“现在你发命令吧。格雷格,他们说飞船已经最后加工完毕。他们并不知道它是什样东西,只知道船已经完工。咱们走吧,格雷格,现在应该马上抓住操纵仪器。”
鲍威尔厌烦他说:“别扯,迈克尔,你幽默话即使是第次讲出来,也带有种奇怪地霉烂味道。就连在这儿单调气氛中听起来也不觉得好点。”
“那,听着,”多诺万又次毫无意义地拂弄自己头发,“对咱们这个铁块做天才和它蹩脚飞船并不关心。关心是假期没有。在这里,切都单调无味。除老家伙就是机器人——那些不伦不类东西。嘿!他们干嘛让咱们做这种工作啊!”
艾尔弗雷德·兰宁抬起厌恶目光。他那突起长鼻子哼声。
他冷冷他说:“好吧,们有自己发动机专家。”
当兰宁要走开时,鲍威尔抓住他胳膊:“先生,这个飞船还是禁地吗?”
这位老厂长犹豫下,然后用手揉揉鼻梁说:“想,不是。起码对你们俩人来说,不是。”
当兰宁离开时,多诺万看着他,冲他背后嘟噜短短句带感情色彩话。然后多诺万转向鲍威尔。”格雷格,真想对他进行番文字描写。”
“因为,”鲍威尔平静地回答道,“即使他们没有们,对他们来说也算不得是什损失。OK,别绷着劲儿啦!兰宁博士正往这边走过来。”
兰宁正走过来。他那灰白眉毛还是那样浓密,年老身躯还很挺直,充满活力。他默不作声地和鲍威尔及多诺万走上斜坡,来到露天空场上。在这里,默不作声机器人无需人来指使,正在建造艘飞船!
动词时态用错,应该说已经建好艘飞船!
因而兰宁说:“机器人已经停下来。今天谁也没有动弹。”
“那说,竣工喽?彻底建造完毕?”鲍威尔问。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。