在卧室里,德劳拉眼就分清哪是她祖母数不清用品,哪是西埃尔瓦·玛丽亚新东西;活生生洋娃娃、上弦女舞蹈演员入八音盒。侯爵送女儿去修道院时用小手提箱仍然像侯爵收拾那样放在床上。落满尘土古诗琴被随便地丢在个角落里。侯爵解释说,这是件废弃不用意大利乐器,它使小女孩弹奏它才能表现出来。侯爵开支心不在焉地调弦,最后不但能以良好记忆演奏,而且唱起和西埃尔瓦·玛丽亚起唱过歌儿。
那是个
匹温顺骡子从院子大门出去,后面跟着另头骡子,驮着行李。许多次她都是这样离去;没有人给她牵骡子,也没有奴隶跟着;既不向任何人告别,也不做任何交待。但是侯爵明白,这次她年头后再也不会回来,因为除往常箱子外,她还带走两个装满纯金子罐子。多少年来她直把那两个罐子埋在床底下。
侯爵懒洋洋地躺在吊床上,又陷入被奴隶们用刀子捅死恐惧,即使白天也准他们进他家门。所以当卡耶塔诺·德劳位按照主教吩咐来拜访他时,不得不推门而入,因为他用门环敲半天也没有人来开门。几只大猎犬在笼子里汪汪叫,但是他不停地往前走。侯爵正在果园里睡午觉。他穿着撒拉逊人穿带风帽外衣,戴着托莱多人戴那种圆沿帽,身上落满甜橙花。德劳拉没有叫醒他,只是站在床前打量他,就像看到衰老、被孤独折磨得痛苦不堪西埃尔瓦·玛丽亚。侯爵醒,半天才根据眼罩认出他。德劳拉伸开五指举起只手表示要他安静。“上帝保估你,侯爵先生。”他说,“你好吗?”
“在这儿都快发臭虫。”侯爵说。
他用只手有气无力地揉揉因午睡而变得模糊不清眼睛,在吊床上坐起来。卡耶塔诺为自己冒昧地闯进来表示歉意。侯爵解释说,敲门声音之所以没人理,是因为接待客人习惯早就丧失。德劳拉用严肃口吻说:“主教先生很忙,哮喘得厉害,他要代表他来见你。”礼节性开场白说完后,他坐在吊床前,开始谈使他心急如焚事情。
“想告诉你,主教已把你女儿精神上康复问题交给负责。”他说。
侯爵对他表示感谢,并想知道他女儿情况如何。“还好。”德劳拉说,“不过,想帮助她恢复得更好。”
他解释驱邪内容和方法,对他谈耶稣赋予他弟子驱除肉体内污秽灵魂、治疗疾病和弱点权力,对他讲述古罗马军团福音课经和两千只猪中邪情形。但是最根本问题是确定西埃尔瓦·玛丽亚是不是确实中邪。他不相信这个,但是他需要侯爵帮助他消除切疑虑。他说,首先他想知道他女儿进修道院前情况怎样。
“不知道。”侯爵说,“觉得对她,知道得越多就越是不解她。”
把她抛在奴隶位院子里不管过错折磨着他心灵。他把她可能几个月沉默无言、不理智爆力爆发和嘲弄母亲主意把母亲戴在她手腕上铃铛给猫戴上都归咎于自己。为解她,最大困难是那那种把说谎当作快乐癖好。“就像黑奴样。”
“黑奴对们说谎,但对他们自己不说谎。”侯爵说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。