心中疑虑最后丝阴影就此消失:还是希望你熟睡着。
现在唯问题是那个猫。它整天没有食欲,而且孤僻无比,在它习惯待角落头都不抬过两天,当想把它放入它柳条筐时,这样可以让达米安娜替带它去看看兽医,它爪牙顿时冲顿乱舞。只有达米安娜才能收服它,她把猫盛入个麻袋,猫只得不停地在袋中蹬脚以示抗议。会后,她从兽医处打电话告诉这只猫已经“病入膏肓”,只有结果它性命,并需得到授权。问:“这到底是怎回事?”达米安娜答道:“因为它太老。”,bao怒地认为他们是不是也想把活生生扔进烧猫炉子中?感到手无寸铁夹在两团火中:其,没有学会爱护猫,第二,也不忍心只因它年老而下令杀掉它。手册中有提到这点吗?
这个事情真很震惊,所以为周日专栏写篇文章,题名套用智利诗人聂鲁达诗篇中个诗名:猫是客厅中最小老虎吗?(.Eselgatounmínimotigredesalón?)这篇关于猫文章再掀波澜,读者们对此意见不同,分为两派。最终经过五天激烈讨论之后,得出合理结论是为大众健康应该烧此猫,但并不是因它年老。(译注:聂鲁达,智利著名诗人,诺贝尔文学奖得主。)
母亲死后,总是在睡觉时觉得某人要来碰那种恐惧而失眠。天晚上感觉到母亲抚摸,但是她声音让镇静下来:可怜儿子啊!(Figliomiópoveretto,意大利语)。某天清晨,在德尔加蒂娜房间中也想到这事,感到非常高兴,因为相信母亲已经来过。但白高兴场:那是暗处罗萨-卡瓦尔加斯。她板着脸说:“穿上衣服跟来,有个严重问题。”
老鸨表情严峻难以想象,因为在庭院第间客房内,妓院个重要客户死于匕首刺杀。杀人凶手已经逃跑。肥大,全裸尸体像蒸鸡般白,穿着鞋子躺在血染床上。进去就认出他:是大银行家J.M.B。他温文尔雅,和蔼可亲,衣着考究,这都很有名气,不过最出名还是他家简约风格。他脖子上有两处像嘴唇似深紫色伤疤,腹部还有道血流不止大伤口。尸体还没有僵硬。除他伤口之外,还有处让印象深刻:他已经戴上安全套,但从因死亡而萎缩性器上面看,这套子显然未使用过。
罗萨-卡瓦尔加斯不知道他刚才与谁在起,因为JMB和样也拥有“走果园后门”特权。她不排除JMB伴侣可能成另个人猜想。老鸨唯要帮她做就是给尸体穿衣。老鸨真很沉稳,她觉得死个人对她来说就像做个菜样简单,这感到非常不安。告诉她:“没有比给死人穿衣更难事情。”她回答道:“做这事情又不是次两次。如果有人提着他,那这事就很容易。”指出道:“你想象下谁会相信在套完整英国绅士服里面竟然裹着个匕首切过尸体。”
替德尔加蒂娜感到担忧。老鸨对说:“最好是你带上她走。”唾液都冻住,回答道:“宁愿先死。”老
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。