“你喜日将赶上教堂落成典礼。”
雷蓓卡想把婚期提前,而不顾人家怎评论。照工程进展看,十年里教堂是建不成。不过尼卡诺尔神父不这看:信徒们日益增加慷慨捐赠可望作出远为乐观估计。尽管雷蓓卡生着闷气、连饭都没能吃完,乌苏拉还是赞成阿玛兰塔想法,并捐献数目可观笔钱以加快工程各项工作。尼卡诺尔神父认为再有次这样捐助,教堂就能在三年内完工。从那时起,雷蓓卡就没再跟阿玛兰塔说过话,她认定阿玛兰塔这倡议并非天真无邪,她是善于伪装。“这还是轻哩
]
[1]拉丁语:“这非常简单,这个人处于物质第四态。”
尼卡诺尔神父抬手,椅子四只脚便同时着地。
“Nego,”他说,“FactumhocexistentiamDeiprobatsinedubio.”[2]
[2]拉丁语:“不,事实证明上帝无疑是存在。”
人们这才知道霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚那鬼知道偈语原来是拉丁文。尼卡诺尔神父利用自己是唯能跟他交谈人这个有利条件,企图往他那神经错乱脑瓜里灌进对上帝信仰。每天下午神父便来坐在栗树旁,用拉丁语进行布道。可是霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚硬是不听那些深奥难懂言辞,也不相信巧克力转化为神力事实。他要神父拿出上帝铜版照相来,作为上帝存在唯确凿证据。尼卡诺尔神父于是给他拿来些刻有上帝头像徽章和肖像画,甚至还带来块维罗妮卡[3]纱巾复制品。但霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚却不以为然,认为那些玩意儿不过是毫无科学根据工艺品而已。他是那样顽固不化,尼卡诺尔神父只好打消使他信奉基督念头。不过,出于人道方面考虑,还是继续来看望他。这下霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚倒采取主动,他想用理性主义策略来摧毁神父信仰。有次尼卡诺尔神父带个棋盘和副棋子到栗树下,邀他下棋,霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚不肯下。据他讲,他直弄不懂,两位对手讲好规则进行比赛,到底有什意思。尼卡诺尔神父从未见过有人这样看待下棋,从此便没能再抓起棋子。对霍塞·阿卡迪奥·布恩地亚清晰理智神父越来越感到吃惊,不禁问他人家怎可以把他绑在棵树上呢。
[3]维罗妮卡:犹太妇女,传说她在耶稣受刑后,替他擦净脸上血污,带那块留有救世主头像纱巾,飞升到耶稣受难卡尔道里奥山峰。
“Hocestsimplicisimum,[4]”他回答,“因为疯。”
[4]拉丁语:“这很简单。”
打从那时起,神父担心自己信仰可能受到损害,便不再来看他。他把全副身心都投入到加快教堂建造上。雷蓓卡觉得希望复萌。自从有个星期天尼卡诺尔神父来家吃午饭时起,雷蓓卡前途就跟教堂落成联系在起。那天,全家人都到桌旁,神父讲起教堂竣工时举行宗教活动将如何庄重,如何辉煌来。“最幸运人要数雷蓓卡,”阿玛兰塔说。雷蓓卡没领会她究竟何所指,阿玛兰塔不怀恶意地笑笑,向她解释:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。