“但是……为什?人们是幸福……有时候……不是吗?”
“这只是感情肤浅人们种错觉。”
小姑娘脸红。个继承炼油厂阔妇人内疚地问:“们怎样才能提高人们文学品味呢,尤班克先生?”
“这是个很大社会问题,”巴夫·尤班克答道。他被称作这个年代文学领袖,但他写书,却从没卖出过三千本以上。“个人认为,机会平衡法案在文学方面应用将是解决办法。”
“噢,你赞成在企业界使用这项法案吗?对这个可说不好。”
“怎……怎会呢?”
“亲爱夫人,思想家任务不是去解释,而是要去表明任何东西都无法解释。”
“是,当然……只是……”
“哲学目不是寻找知识,而是去证明知识是超出人理解范畴。”
“但是,们证明它之后,”那个年轻女子问,“又会留下些什呢?”
是,你对机会平衡法案怎看?”
“哦,那个啊?”普利切特博士回答说,“不过,相信自己已经清楚地表明支持它立场,因为赞同自由经济,自由经济离不开竞争,所以人们被迫去竞争,因此,们必须要对人有所控制,确保他们自由。”
“可是,你看……这难道不是自相矛盾吗?”
“从更高哲学角度来看就不是。你必须从老式思维死板定义里看出去,在宇宙里,没有静止不变东西,切都是流动。”
“但那可以推论出,假如——”
“当然赞成,们文学已经陷入物质论泥沼。人们在追求物质生产和技术欺诈同时,丢弃所有精神价值观念,他们过得太舒服。如果们教导他们去忍受苦难,他们就能重新回到崇高生活中来。所以,对他们在物质上贪婪,们应该加以限制。”
“怎就没这去想呢。”那个妇人歉疚地说。
“但是,你打算怎样把机会平衡法案用在文学上呢,拉尔夫?”莫特·里迪问道,“这可是头回听说。”
“名字是巴夫,”尤班克恼怒地说,“你头回听说,是因为那是自己想法。”
“好好,不是
“本能。”普利切特博士虔诚地答道。
在房间另外端,群人正在听巴夫·尤班克讲话。他挺直身体,屁股只是稍稍沾点儿椅子,这样,他脸和身子就不会因为过于放松而瘫成团。
“过去文学,”巴夫·尤班克讲着,“是种浅薄欺骗,为取悦它所服务金钱大亨们而对生活涂脂抹粉。道德、自由意志、成就、幸福结局,以及某种英雄般人物——们可以嘲笑所有这些东西。们这个时代揭露生活实质,头次赋予文学深刻内涵。”
个穿白裙小姑娘怯生生地问:“什是生活实质,尤班克先生?”
“忍受苦难,”巴夫·尤班克回答说,“失败和受苦。”
“推论,伙计,是所有迷信中最幼稚,不过,至少它在们这个时代是被广泛接受。”
“可不太明白们怎能——”
“你有是常见那种认为可以明白切错觉,你没有抓住宇宙是个矛盾体这样事实。”
“和什矛盾?”那位太太问道。
“和它自己。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。