尔之外,别处都没到过,所以有时向他朋友解关于布洛涅树林小径上花草情况。老实说,这些小径在里厄或塔鲁印象中不像有过什花,但是职员坚信不疑态度倒使他们动摇起来。他对他们疑惑感到奇怪。“只有艺术家才懂得观察。”但是医生有次看到他十分兴奋,他把“花径”二字改为“开满花狭窄道路”①。他搓着手说:“这样来啊,既看得到,又闻得着。脱帽致敬,先生们!”他眉飞色舞地念着:“在五月个美丽清晨,位苗条女骑士,跨着匹华丽枣骝牝马,驰骋在布洛涅树林开满花狭窄道路上。”但是,由于朗读缘故,句子末连三个“”字听起来很不顺耳,格朗嗫嚅着坐下来,神情沮丧。接着他向医生告别,他需要再去考虑考虑——
①此处由于格朗推敲字眼,更换用词,因而在他所写句子中,语法结构发生变化,译成中文,不易理解,故将译文略作改动。下文还有类似情况,不再另注。
事后人们获悉,就在那时期里,他在办公室里表现得心不在焉,而那时正是市z.府人手短缺、事务繁忙当儿,因此这种态度引起人们非议,他工作受到影响,为此,办公室负责人对他进行严厉指责,提醒他说,他拿工资就要完成他工作,而他恰恰没有很好完成。负责人说:“听说您业余时间在卫生防疫组织里干义务劳动,这不管,但所要管是您工作;而在这困难时刻,您要贡献您自己份力量,首先就应该做好您本位工作。要不然话,其余工作都毫无用处。”
“他说得对。”格朗对里厄说。
“不错,他说得对。”医生表示赞同。
“不过,实在心不在焉,不知道怎解决那句子结尾问题。”
他想把结尾改为“在开满花树林中小径上”,将“布洛涅”几个字删掉,认为反正这是大家都知道。但是这样来,“开满花”不定是“小径”,也可能是“树林’。他又考虑有没有改为“开满花树林小径”可能性。然而他任意地把“树林”这个词夹在“开满花”和‘小径”中间,也不妥帖,这对他真是个肉中之刺,不胜其苦。有几个晚上,他确好像比里厄还疲劳。
不错,这种推敲耗费他全部精力,使他疲劳不堪,但是卫生防疫组织所需要累计数据和统计数据工作他还是继续完成。每晚他耐心地把卡片整理清楚,并加上曲线,慢慢地设法把情况说明得尽量精确。他经常到医院去找里厄,请医生为他在个办公室或医务室里找张桌子,他摆好文件,就好像在市z.府办公桌上样地工作起来。在医院里飘浮着浓烈消毒剂气味和由疾病本身产生气味中,他挥动着纸张使墨迹干燥。他那时本正经地再不去想他女骑士,专心致志地做他应该做事情。
不错,假如人们真坚持要树立些他们所称英雄榜样或模范,假如定要在这篇故事中树立个英雄形象话,那作者就得推荐这位无足轻重和甘居人后人物。此人有只是点好心和个看来有点可笑理想。这将使真理恢复其本来面目,使二加二等于四,把英雄主
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。