“不单是这个原因,还因为话有道理,只是你太笨,不能领会罢。"思嘉听这讽刺话并不介意,笑笑。刚才她心里还为老太太说艾希礼话生气,现在这气已经全消。她意识到老太太说话并没有当回事,感到很高兴。
“还是要谢谢您,您和谈话,对真关心。关于威尔和苏伦事,您同意意见,感到很高兴,虽然——虽然许多人是不赞成。"这时,塔尔顿太太顺着过道走来,手里端着两杯脱脂牛奶。她什家务事都不会干,连端两杯奶都洒出来。
“直跑到冷藏室才弄到这两杯奶,"她说:“快喝吧,他们马上就从坟地到这儿来,思嘉,你真要让苏伦嫁给威尔吗?不是说威尔和她不般配,你要知道,他可是个穷光蛋呀。而且——"思嘉和老太太互相递个眼色,老太太眼神里充满讥讽意思,思嘉眼神里也有同样意思。
就等着瞧吧,那亚历克斯马上就会阔起来,和他父亲和祖父样有钱,而艾希礼呢——"思嘉听她这样贬低艾希礼,感到很难过。
“觉得这都是些无稽之谈。"她冷淡地说。
“怕不见得吧,"老太太面说,面用两眼使劲盯住她。
“自从你去亚特兰大,你走就是这条路。真,别看们待在乡下,耍那些手段们也都听到。时代变,你也跟着变。们听说你讨好北方佬,讨好穷白人,还讨好从北方来冒险家,从他们身上骗取钱财。还听说你装得本正经,就这干下去吧。把他们钱都刮出来,个子也别剩。等你刮够,他们不能再为你效劳。就把他们脚踢开。你定要这样做,而且要做好,要是让那些穷鬼沾上你,你可就完。"思嘉两眼盯着她,双眉紧皱,揣摩她这番话意思,她还是不大明白,而且对老太太把艾希礼描籥e成四脚朝天乌龟仍然余怒未消。
“觉得您这样说艾希礼是不对。"她突然说。
“思嘉,你好胡涂埃”
“那是您看法,”思嘉狠狠地说,恨不得上去给她记耳光。
“要是说起几块钱,几毛钱,你是够精明,不过那是男人精明。而你作为女人却点也不精明。和人打交道,你可不能算精明。"思嘉听到这话,顿时两眼冒火,两只手不停地攥拳头。
“把你惹火,是不是?"老太太笑着问。"是故意这样做。"“啊,是吗?请问这是为什呢?"“理由很多呀。"老太太往后仰,靠在椅背上。这时思嘉突然感到老太太很累,而且显得特别衰老。两只鸡爪般小手交叉着搭在扇子上,黄得像蜡做,和死人手样,思嘉想到这,怒气全消失,她往前凑凑,双手抓起老太太只手。
“您真会装蒜,"思嘉说。"您唠叨半天,并没有句真心话。您不停地说,是不是让想爸爸,是不是?"“你别瞎摩挲!"老太太毫不客平地说,面把手抽回来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。