“有意思吗?”
“有呀。”
“您还差很多没读完吗?”
“什?嗯,20来页。”
“因为想问您读完之后肯不肯借给,”他微微笑,显得有点儿窘迫不安,“您知道,白天躲藏起来,不知道干什好。说,有时也有那本书。有次,拦住辆马车,东西很少,但有本书,就拿。把它塞进上衣里带到山上,得来其它切东西都可以扔掉,但是留着那本书。晚上,点亮灯笼,开始读书……它是拉丁文!句话也没看懂……”他摇摇头,“您看,不会拉丁文……”
“是,是。”柯希莫说道,态度很亲切,“您就是强盗贾恩·德依·布鲁基吗?”
“您怎认识呢?”
“嘿,是呀,久仰大名。”
“您就是从不下树那位吗?”
“对,您怎知道呢?”
个向东,个往西,然后回过头来集会、他们弄不清他从那条路上跑。正当这时他们看见正在旁摇尾巴佳佳。
“喂,”警察中位对另位说,“这不是男爵儿子,那个住在树上孩子狗吗?如果那孩子在这附近,定能告诉们些情况。”
“在这上面哩!”柯希莫大声说。但是他不是在他原来呆过而现在藏着强盗那棵核桃树上说话,他已经迅速转移到对面株栗树上,于是警察们立即抬头向他那个方向望去,而不往旁边树上看。
“您好,阁下,”他们问道,“您没有偶尔看见强盗贾恩·德依·布鲁基跑过吗?”
“不知道是什人,”柯希莫回答,“但是如果你们找是个跑过去小个子男人话,他向河那边跑……”
“当然啦,拉丁文,天哪,是难懂。”柯希莫说,听得出来他开始从不情愿借书样子化为种爱护态度,“这本书是法文……”
“法语、托斯卡那语、普罗旺斯语、卡斯蒂利亚语,都懂,”贾恩·德依·布鲁基说道,“还懂点儿加泰罗尼亚语:‘早安!晚安!大海是多喧闹!’”
柯希莫在半小时内读完那本书,把它借给贾恩·德依·布鲁基。就这样开始哥哥同那个强盗之间交往。贾恩·德依·布鲁基每看完本书,就马上跑来还给柯希莫,另借本,躲进他那秘密贼窝里,头扎进书里面读起来。
给柯希莫提供书籍,从家里图书室搬出来,他读完
“那,也是久仰大名呀。”
他们有礼貌地互相打量,就像是两个互相尊敬人偶然相遇而为彼此没有相见不相识而高兴。
柯希莫不知道说什好,便又开始阅读。
“您读什好书?”
“勒萨日《吉尔·布拉斯》。”
“个小个子男人?他可是个教人望而生畏又粗又大男人呀……”
“是吗,从这上面看起来你们都是小小……”
“谢谢,阁下!”他们冲向河边。
柯希莫回到核桃树上,接着读《吉尔·布拉斯》。贾恩·德依·布鲁基直抱着树干,在那头粗硬而发红杂草似头发和胡子之间脸白惨惨;头上沾满枯树叶、毛栗子和松针。他惊恐地骨碌碌转着绿幽幽眼睛打量柯希莫;真丑,他是个长相丑陋人。
“他们走吗?”他拿定主意问起来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。