“可这很可怕,”列宁娜低声说,“很可怕。们不该来。”她到口袋里去摸唆麻,却发现由于从来没有过粗心把唆麻瓶忘在宾馆里。伯纳口袋里也是空。
列宁娜只好孤苦无靠地面对马尔佩斯种种恐怖,而恐怖也确实接踵而至。两个年轻妇女给孩子喂奶臊得她转过脸。她辈子也没有见过这猥亵事。更糟糕是,伯纳对这令人作呕胎生场面不但不是巧妙地置之不理,反倒公开发表起意见。唆麻效力已经过去,他已为早上在宾馆软弱表现感到羞耻,便反常态,表现起自己坚强与非正统来。
“这种亲密关系多美妙呀,”他故意叫人难堪地说,“它会激发出多深厚感情呀!常常在想,们因为没有母亲可能失去什,而你因为没有做过母亲也可能失去些东西,列宁娜。想象你自己坐在那儿喂着自己婴儿吧……。”
“伯纳!你怎能这样?”个患结膜炎和皮肤病老年妇女吸引她注意,岔开她义愤。
“咱们走吧,”她求他,“不喜欢这儿。”
伯纳带哲学意味地耸耸肩。“可毕竟,在已经过去五六千年里他们就是这样过。因此估计他们现在早习惯。”
“但是‘清洁卫生与福帝为邻’。”她坚持说。
“是,‘文明卫生就是消毒杀菌’。”伯纳接下去,他用讽刺口吻重复着睡眠教育里卫生基础知识第二课。“可是这些人从来没有听说过们福帝,也不文明卫生。因此说这话毫无……。”
“啊!她抓住他胳臂,“看。”
个几乎全裸印第安人正从附近幢房子二楼楼梯上非常缓慢地往下爬——个非常衰老人,谨慎地级级颤巍巍地往下挪。脸很黑,有很深皱纹,好像个黑曜石面具。没牙嘴瘪下去。嘴角与下巴两侧有几根长胡子,叫黑皮肤衬,闪着几乎是白色光。没有编辫头发披散下来,垂在脸上,呈绝给灰白。他全身佝偻,瘦骨嶙峋,几乎没有肉。他非常缓慢地下着楼梯,每冒险踏出步都要在梯子横档上停停。
但是这时他们向导已经回来。他招呼他们跟在身后,
“他怎?”列宁娜低声地说,因为恐怖和惊讶瞪大眼睛。
“他只不过是老而已。”帕纳尽可能满不在乎地回答。他也感到震惊,却竭力装出无动于衷样子。
“老?”她重复道,“可是主任也老,许多人都老,却都不像那样。”
“那是因为们不让他们像那样。们给他们保健,不让他们生病,人工维持他们内分泌,使内分泌平衡,像年轻人样。们不让他们镁钙比值降低到三十岁时以下。们给他们输进年轻人血液,保证他们新陈代谢永远活跃。因此他们就不会老。还有,”他又说,“这儿大部分人还没有活到这位老人年龄就死。很年轻,几乎毫发无损,然后,突然就完。”
可是列宁娜已经不再听他。她在看着那老头。老头非常缓慢地往下爬着,脚踩到地上,转过身子。他那深陷在眼窝里眼睛异常明亮,没有表情地望她许久,并不惊讶,好像她根本不在那儿,然后才慢慢躬着身子从他们身边擦过,趔趔趄趄走掉。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。