在地干线边缘上出现帐篷尖顶、帝国军旗和炊烟。他们向前急驰,看到
“看,不知道谁先死,是鸟还是人呢?是谁扑到对方身上把他撕碎。”库尔齐良说。
为免遭灭绝之灾,城镇里人们携家带口地逃避到野外来,可是瘟疫还是将他们击毙在野地里。荒凉原野上散布着堆堆人躯壳,只见男女尸体都赤身裸体,被瘟疫害得变形,还长出羽毛,这种怪事乍看之下无法解释:仿佛从他们瘦骨嶙峋胳膊和胸脯上生出翅膀。原来是秃鹫残骸同他们混合在起。
他们已经踏上打过仗土地,地面上有着战争遗迹。他们走得慢,因为两匹马时时扬起前蹄,不行往前行。
“什东西惊吓们马?”梅达尔多问马夫。
“先生,”他回答,“没有什东西能像马肠子气味样让马难受。”
从前发生过次同土耳其人战争。舅舅,就是梅达尔多·迪·泰拉尔巴子爵,骑马穿越波希米亚平原.宜奔基督教军队宿营地。个名叫库尔齐奥马夫跟随着他。大群大群白鹳在混沌沉滞空气中低低地飞行。
“为什有这许多白鹳?”梅达尔多问库尔齐奥,“它们飞往何处?”
舅舅是初来乍到,那时他刚刚参军入伍,们邻近—些公爵们都参战,他不得不来凑热闹。他在基督徒控制离战场最近座城堡里.得到匹战马和—名马夫配备,赶到帝国军营去报到。
“它们飞往战场,”马夫回答,神情黯然,“它们将路陪伴们。”
梅达尔多子爵早就获悉白鹳飞过在当地是吉祥之兆,他看到它们理应表示高兴。可是他感觉到却是相反东西,心里忐忑不安。
确实,他们路经过狭长平原上马尸横陈:有些仰倒,四蹄冲天,有些趴卧,头颈栽地。
“为什许多战马倒在这里,库尔齐奥?”梅达尔多问。
“当马感觉到肚子被划破时,”库尔齐奥解释说,“就不让内脏流出。有将肚皮紧贴地面,有翻身仰躺。但是死神照样很快把它们带走。”
“那在这场战争中是战马先死啦?”
"土耳其弯刀好像是专为下子剖开马腹用。再往前走您将看到人尸首。先是战马,接着,就该是骑士。可是们到,营地就在前面。”
“库尔齐奥,是什东西把这些长脚乌吸引到战场上去呢?”他问。
“它们也吃起人肉来,唉!”马夫回答,“自从干旱使土地枯荒,河流干涸以来,哪里有死尸,鹳鸟、火鹤和仙鹤就代替乌鸦和秃鹫往哪里飞去。”
舅舅那时刚刚成年:这种年岁人还不懂得区别善恶是非,切感情全都处于模糊冲动状态;这种年岁人热爱生活。对于每次新经验,哪怕是残酷死亡经验,也急不可耐。
“乌鸦呢?秃鸳呢?”他问道,“其他食肉鸟禽呢?它们都到哪儿去?”他脸色发白,而眼睛却熠熠生辉。
马夫是个皮肤黝黑、满脸络腮胡子士兵,从不抬头看人。“由于猛吃害瘟疫死人,它们也得瘟疫死。”他举起矛枪指下些黑乎乎溜木丛,细看之下就发现这些不是植物枝叶,而是堆堆猛禽羽毛和干硬腿爪。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。