“对于依靠拐杖行走人来说,这条骡马道太险陡
。”
“可是位瘸子骑马来过
。”
别胡格诺教徒听见埃泽基耶莱说话,便钻出葡萄藤围拢到他身旁。他们听见说
是子爵,都吓得说不出话来,浑身发抖。
“们
父亲大人,埃泽基耶莱,”他们开口说话
,“那天夜里细长个儿来时,雷电烧毁
半棵栎树,您说过也许有
天—个最好
过客会来拜访
们。”
埃泽基耶莱低头表示同意,胡子垂到胸前。
更轻巧。她和她
牲畜们
起荡着秋千度过时光。不过,到
定
时候,好人就会肩扛
个包袱
拐
瘸地走进松林。他从乞丐、孤儿和无亲属照顾
病人那里收集来
些该洗该缝
衣物,让帕梅拉洗净补好,使得她也为别人做些好事。帕梅拉
直呆在森林里也很觉烦闷,她动手在小溪里洗衣服,他帮着她洗。后来她把洗净
衣服晾晒在秋千
绳子上,好人就坐在
块石头上念《被解放
耶路撤冷》给她听。
帕梅拉对读书点儿也不感兴趣,仰面朝天地躺在草地上,捉身上
虱子(因为住在森休里,她身上沾染
些小
寄生虫),用
根叫做刺棒
树枝搔痒,打哈欠,用赤脚踢石头子儿,长久地打量自己粉嫩肥硕
大腿。好人却眼睛不离书本,
段
段地往下念,
心想要在这位村姑身上培养出文雅高贵
风度.
可是她无心追随书里故事情节线索,而且感到厌烦,悄悄地唆使母羊去舔好人
那半边面颊,鸭子跳上他
书本。好人向后跳起,举着那本已经合上
书。正在此时恶人骑马从树林里走来,向好人猛砍
刀,砍在
书上,垂宜地把那本书对半劈开,有装订线
半留在好人手里,被砍掉
那—半分成干张碎页飘散在空中。恶人骑马逃走。他肯定是想砍掉好人
那半个头,恰巧那时两只畜牲跳到好人身上。塔索
书—页页带着半行诗和白边随风飘荡,挂在松树枝上,荡到草地上和流水里,帕梅拉站在
个土岗上观看片片白纸飞舞,说;“多美呀!"有几片半页书纸飞到特里劳尼和
正经过
小路上。大夫抓到
张飞着
纸片,翻来覆去地看,试图把这些没头没尾
字连成句子,最后摇着头说:“可是
点儿也看不懂……啧……啧……”
好人名声传到胡格诺教徒们那里,人们经常看见埃泽基耶莱老头站在枯黄
葡萄园
最高
平台处,朝从山谷底蜿蜒而上
石子铺成
骡马道上观望。
“父亲,”他个儿子说,“
看您往山下看,像是等什
人来。”
“父亲,现在说到这
位瘸子同另外那个有着相同
残疾,只是部位相反,他们不论在身体上和心灵上都相反:这位好心,那位残忍。这是您预言过
来访有吗?”
“每条路上过路人都可能来拜访
们,”埃泽基耶莱说,“因
“在等那个人来,”埃泽基耶莱回答,“个正派人,信赖地期待他;
个坏人,就要提心吊胆地等候
。”
“父亲,您等是那个瘸
另
条腿
跛子吗?”
“你也听人说过他?”
“山下人现在除
在撒种子不谈别
。您认为他会到
们这上面来吗?”
“既然们这里是诚实人生活
地方,而他活得很诚实,没有理由他不来呀。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。