阿米莉娅开始介绍冬季书目,这份书目是年中最小书目,内容最少,期望值最低。有几本重要(至少
“奈特利。”
“奈特利出版社销售代表是哈维罗兹,”a.j.回答,“你上星期给发邮件时,以为你是哈维助手什。”
“接替哈维。”
a.j.重重地叹口气。“哈维去哪家公司?”
哈维死,有那瞬,阿米莉娅考虑说句蹩脚玩笑话,把来生说成种公司,哈维是其中员工。“他死,”阿米莉娅直截当地说,“以为您已经听说。”她大多数客户都已经听说。哈维是个传奇,销售代表中最大传奇。“美国书商协会简讯发讣告,《出版人周刊》或许也发。”她语带歉疚地说。
书,她从来不会说爱。对于本书,她通常能找到肯定它话,不行就说封面,还不行就说作者,再不行就说作者网站。所以他们才付大把钱,阿米莉娅偶尔跟自己开玩笑。她每年挣三万七千美元,另外可能有奖金,不过干她这行人很少能拿到奖金。
a.j.费克里办公室关着门,阿米莉娅走到半路,她羊毛衫袖子勾到那几摞书中摞,有百本书——也许更多——轰隆隆地砸倒在地板上,令她窘迫不堪。门开,a.j.费克里看看那堆乱摊子,又看看那个脏兮兮金发女巨人,她正手忙脚乱地想重新摞好那些书。“你究竟是谁?”
“阿米莉娅洛曼。”她再摞上十本书,又有半倒下来。
“由它去吧,”a.j.命令道,“这些书是按顺序摆。你这不是在帮忙。请走吧。”
阿米莉娅站直身子。她比a.j.至少高四英寸。“可们还有事要谈呢。”
“不怎留意出版新闻。”a.j.说。他摘下厚厚黑框眼镜,擦半天眼镜框。
“如果这让您感到震惊,很抱歉。”阿米莉娅把手放在a.j.胳膊上,他甩开她手。
“有什所谓?几乎不认识那个人。每年见他三次,还不够称他是朋友。而每次见到他,他都是想卖什东西给。这不是友谊。”
阿米莉娅看得出a.j.没心情听她推销冬季书目。她应该主动提出改天再来,可她转念想到这路开车到海恩尼斯两个小时、坐船到艾丽丝岛八十分钟以及渡轮十月之后更不定时班次。“既然都来,”阿米莉娅说,“们过遍奈特利出版社冬季书目,您不介意吧?”
a.j.办公室就是个小储藏间,没有窗户,墙上没挂画,办公桌上没有家人照片,没有小摆设,没有逃生通道。里面有书、车库里用那种廉价金属架、文件柜和台可能来自上世纪老古董台式电脑。a.j.没有问阿米莉娅要喝点什,尽管阿米莉娅口渴,她也没有开口要喝。她把张椅子上书搬开,坐下来。
“们没什好谈。”a.j.说。
“有,”阿米莉娅坚持道,“上星期就冬季书目事给您发过邮件。您说星期四或星期五下午过来都行,说会星期四过来。”来往邮件很简短,但她知道此言非虚。
“你是销售代表?”
阿米莉娅点点头,她松口气。
“哪家出版社,再说遍?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。