“不,但是他极力向推荐维尔福先生,要求带他来见陛下。”
“维
“等下,先生,等下,”路易十八说。“真,勃拉卡斯,看您这种雄赳赳气昂昂样子。让你猜谜,有只展开双翅老鹰,它脚爪抓住只猎物,这个猎物想逃跑,但又逃不,它名字就叫做——Tenax[拉丁文:固执]。”
“陛下,知道。”勃拉卡斯公爵说,不耐烦地咬着他指甲。
“想同您商讨下这句话,‘Mollifugiensanhelitu[拉丁文:气喘吁吁地逃跑胆小鬼。],’您知道,这是指只逃避狼牡鹿。您不是个狩猎行家和猎狼人吗?那,您觉得那只Mollianhelitu如何?”
“妙极,陛下,不过那个信使正象您所说那只牡鹿样,因为他只花三天多点时间,就跑六百六十哩路来到这里。”
“那定够疲倦,够焦急罗,亲爱公爵,而现在们已经有快报,要不三四个钟头就可送到,根本用不着大喘气。”
气说,“拿破仑最近作次侦查,他两三个旧臣表示想重回法国,他便给他们准假并告诫他们要‘为他们好国王效劳’。这些都是他亲口说,公爵阁下,确信无疑。”
“喂,勃拉卡斯,你对这事怎看?”国王得意地问,停会儿他注解工作。
“说,陛下,如果不是警务大臣部下被人骗,就是受骗,但警务大臣是不可能受骗,因为他是陛下安全和荣誉保障,所以大概出错是。可是,陛下,假如您能允许再进谏言话,陛下不妨问下刚才对您提起过那个人,而且请求陛下赐给他这种荣幸。”
“非常愿意,公爵,只要您赞成,您高兴要接见谁,就接见谁,只要他手里不拿枪就行。大臣先生,您有没有比这更新报告?这是二月二十日,而们现在已经是三月三日。”
“还没有,陛下,但时刻都在等待着,说不定今天早晨离开办公室这段时间里,新报告又到。”
“啊,陛下,恐怕您对这个可怜青年太不领情,他从那远地方跑来,满怀极大热情,来给陛下送份有用情报,是萨尔维欧先生介绍给,看在萨尔欧维先生面子上,也求陛下就接见他次吧。”
“萨尔欧维先生?是弟弟那个侍从官吗?”
“是陛下。”
“他在罗赛。”
“是从那儿写信给。”
“那去走趟吧,假如那儿还没有?——哦,哦,”路易十八又说,“就造份好,你们不是经常这样做吗?”国王笑着说。
“噢,陛下,”部长回答,“们根本无需来捏造报告。每天,们办公桌上都堆满最为详尽告密书,都是那些被革职人员送来,虽然他们现在尚未官复原职,但却都很乐意回来为陛下效劳。他们相信命运,希望有朝日会发生意外大事以使他们期望变成现实。”
“好吧,先生,去吧。”路易十八说,“别忘在等着你。”
“只要来去时间就够,陛下。十分钟内就回来。”
“呢,陛下,”勃拉卡斯公爵说,“去找下信使。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。