“真!”腾格拉尔说道。“哦,这倒使奇怪,因为原以为你对业务是很感兴趣!”
“!是让你脑子里有这种念头?”
“你自己!”
“啊!真!”
“噢,你放心好!并非在打哑谜,你会儿就会明白意思。败坏家产人就是那些在个钟头里面挖去七十万法郎人。”
“不懂你意思,阁下。”男爵夫人说道,并极办想掩饰她因激动而变音调和涨红脸。
“恰恰相反,你懂得非常清楚,”腾格拉尔说,“假如你非要说不懂话,可以告诉你,刚刚在西班牙公债上损失七十万法郎。”
“原来是这样,”男爵夫人从鼻子里冷笑声说道,“你认为这个损失应该由来负责?”
“难道不是吗?”
有什恶意吧。”
德布雷低声说些什,然后行个礼,就向外走去,慌忙中竟撞到门框上,就象《阿达丽》[法国作家拉辛著名悲剧——译注]剧中拿当样。
“真是不可思议,”当他身后房门关上以后,他说,“们常常嘲笑这些当丈夫,但他们却很容易占们上风。”
吕西安走后,腾格拉尔在沙发上坐下来,合上那本打开着书,装出副极生气样子,开始玩弄那只哈叭狗;但那小东西因为对他并不象对德布雷那样喜欢,想咬他,腾格拉尔就抓住它后颈把它扔到靠对面墙张睡椅上。那小东西在被扔过程中嗥叫声,但到那椅子上之后,它就蜷缩到椅垫后面,静静地动也不动,它被这种不寻常待遇吓呆。
“你知不知道,阁下,”男爵夫人说,“你在进步?往常你只是粗鲁,而今天晚上你简直是残忍。”
“你觉得你损失七十万法郎是过错?”
“反正不是。”
“最后次告诉你,阁下,”男爵夫人厉声说道,“你决不要再跟提到钱这个字。这个字在父母家里或在前夫家里可从来没听到过。”
“噢!这点相信,因为他们根本分钱都不值。”
“很庆幸自己没染上那种俗气,没学会那种从早到晚在耳边喋喋不休银行惯用语。那种丁丁当当、把钱数又数声音简直听得烦死。知道只有种声音比那个还讨厌,就是你讲话声音。”
“那是因为今天脾气比往常坏。”腾格拉尔回答。
爱米娜极端轻蔑地望着那银行家。这种目光若在平常早就激怒骄傲腾格拉尔,但今天晚上他却并不理会。
“你脾气很坏跟有什关系?”男爵夫人说,她丈夫那种不动声色态度惹恼她。“这与有何相干?你坏脾气,带到你银行里去吧。那儿有着你花钱雇来职员,去向他们发泄好啦。”
“夫人,”腾格拉尔答道,“你忠告是错误,所以无法遵从。银行就是财源之流,可不愿意阻滞它流动或扰乱它平静。职员都是替挣钱忠实职员,假如以他们为所赚钱来评估他们,给他们报酬还嫌太低呢,所以不会对他们生气。所生气,是那些吃饭、骑马、又败坏家产人。”
“请问那些败坏你家产人是谁?请你说明白点儿,阁下。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。