,他眼睛充满血丝。海黛依旧很镇定,但这宁静却比别人愤怒更可怕,她把那张用阿拉伯文写卖身契交给主席。在这些证件之中,有些大概是用阿拉伯文、罗马文或土耳其文写,因为议院译员已被传唤上去。有个议员曾在伟大埃及战争中研究过阿拉伯语,在他监视之下,那译员高声读道:
“,艾尔考柏,个奴隶商人,皇帝陛下纳妃使者,承认代皇帝陛下从自由贵族基督山伯爵手里收到颗价值二千袋钱中绿宝石,作为个十岁幼年基督徒奴隶赎金。这个奴隶名叫海黛,是故亚尼纳总督阿里-铁贝林勋爵及其宠妾凡瑟丽姬女儿。她是七年以前和她母亲起卖给,但她母亲在到达君士坦丁堡时候即已去世。原售是个代阿里-铁贝林总督手下服务法国上校,名叫弗尔南多-蒙台哥。上述交易由代表皇帝陛下付出千袋钱币。本约已经皇帝陛下批准,地点君士坦丁堡,时间回教纪元二四七年——签字艾尔考柏。‘此约应办齐切批准手续,应由售主备盖皇帝御玺。’“在那奴隶贩子签字旁边,确有土耳其大皇帝御玺印记。这个文件读完以后,会议室内接着就陷入种可怕沉默里。伯爵完全楞住。他那象是下意识地盯住海黛眼睛已经变成团火与血。‘夫人,’主席说,‘们能向基督山伯爵去调查下吗?相信他现在也在巴黎吧。’‘阁下,’海黛答道,‘再生之父基督山伯爵在三天以前已到诺曼底去。’那样是谁建议采取这个步骤呢?——当然罗,对于您这个步骤本庭深表感谢,而且,对于您身世和您不幸遭遇来说,这原是十分自然。’‘阁下,’海黛回答,‘这个步骤是自尊心和悲哀促使采取。相信上帝宽恕,虽然是个基督徒,但却老是想为那英名显赫父亲复仇。自从来到法国,并且知道那叛徒住在巴黎以来,就时时小心地注意着。隐居在那高贵保护人家里,但这是自愿。喜欢静居和寂寞,因为能靠思想和对过去日子回忆生活。基督山伯爵象慈父般地对爱护备至,对于外界事情无所不知,虽然是在卧室里观看这切。比方说,看每种报纸、每种期刊和每个新歌剧。就在这样注视旁人生活时候,知道今天早晨贵族院里所发生事情,以及今天晚上将要发生事情,于是就写那封信。’‘那末,’主席说,‘基督山伯爵对于您现在行为毫不知情吗?’‘他完全不知道,只怕件事,就是怕他会不赞成现在所做切。但今天是感到最高兴天,’那女郎用那火热眼睛凝视着天空,继续说,‘今天,终于找到个机会来为父亲复仇!’”
“在这期间,伯爵没有出过次声,说过句话。他同僚们望着他,对他那被个女人芬芳气息所打破好景感到有些怜悯。他脸上那种阴险皱纹勾勒出他痛苦。‘马尔塞夫阁下,’主席说,‘你认识这位太太吗?她是不是亚尼纳总督阿里-铁贝林女儿?’‘不,’马尔塞夫说,他挣扎着站起来,‘这是个卑鄙阴谋,是敌人设计
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。