“你喜欢这些先生吗?”
“很喜欢。”
“你可喜欢个儿小小、皮肤黑黑那位,还有马丹——?——不会像你那样读出她名字。”
“史凯契尔德小姐脾气急躁——你得留神别冒犯她;马丹比埃洛不是坏人。”
“可是,要数谭波尔小姐最好,是不
“谭波尔小姐吗?当然不是!倒希望是她。可是她做切都要对布洛克尔赫斯特先生负责。们所有食物,所有衣服都是布洛克尔赫斯特先生买。”
“他住在这儿吗?”
“不——在两英里以外个大宅子里。”
“他是不是个好人?”
“他是个牧师,据说做许多好事。”
“们付,或者是们朋友付,每人十五镑年。”
“那他们干吗还管们叫做慈善学校孩子?”
“因为十五镑作为伙食费和学费是不够,不足数目靠捐款来补足。”
“谁捐呢?”
“就是附近这带和伦敦各位好心肠太太先生们。”
,居然敢这样和陌生人攀谈;这种做法和性情和习惯相反;不过想准是她那出神地看书触动哪儿根共鸣之弦;因为也爱看书,虽然看是浅薄幼稚书。正经书和内容丰富书都消化不,也没法理解。
“你可以看看,”那姑娘边回答边把书递给。
看看,只匆匆翻,就相信内容不如书名诱人。对浅薄趣味来说,《拉塞拉斯》似乎是本枯燥乏味书。看不到什关于仙女和妖怪事;书页上密密麻麻地印满字,似乎没有什丰富多彩东西。把书还给她;她默默地接过去,句话也没说,正打算再像刚才样埋头看书,又大胆地打扰她:
“你能不能告诉,门上那块石匾上写字是什意思?劳渥德义塾是什?”
“就是你来住这所房子。”
“你说那位高个子女士叫谭波尔小姐吗?”
“是啊。”
“另外几位教师叫什?”
“红脸蛋儿那位叫史密斯小姐;她管活计,还裁剪——因为们衣服,们外衣和外套等等样样都是自己做;黑头发矮个儿是史凯契尔德小姐;她教历史和语法,听二班回讲;披着披巾、用根黄缎带把块手绢儿系在腰旁那位是马丹(3)比埃洛。她是打法国里尔来,在这儿教法语。”
(3)马丹,法文Madame(夫人)音译。
“内奥米·布洛克尔赫斯特是谁呢?”
“就像石匾上说,是建造这部分新房子那个女士,这儿切都由她儿子照料和经管。”
“为什?”
“因为他是这个机构会计和经理。”
“这说,这所屋子不是那个说给们吃面包和干酪、带表高个子女士啰?”
“那他们为什把它叫做义塾呢?是不是有哪点儿和别学校不同呢?”
“这是所带点儿慈善性质学校。你,和们其他人都是慈善学校孩子。看,你是个孤儿吧。是不是你爹或者你妈去世?”
“在懂事以前,他们就都去世。”
“对,这儿姑娘都是失去爹或妈,或者父母都已经去世;这所学校就叫作义塾,是教育孤儿。”
“们不付钱吗?他们白白养活们吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。