于什动机。但是,它后果将跟随你生,而且玷污你生活。注意,不是指件罪恶;不是说流血或者其他什犯罪行为,那些罪可以使犯罪者受法律制裁;说是错误。你渐渐觉得,自己所做事其后果完全无法忍受;你采取措施获得解脱,采取是不寻常措施,但既不是不合法,也不是有罪。可是你仍旧痛苦,因为在生活范围内,你被希望抛弃。你太阳在正午时刻因为日食而变暗,而且你感到在日落前无法摆脱它。痛苦和卑贱联想成你回忆惟粮食;你四处徘徊,在流浪中寻找安宁,在放荡生活中寻找快乐——指是那种没有爱情而只有肉欲放荡生活——它使你智力迟钝,感情枯萎。你是那样心倦神怠,在多年自,bao自弃后,你回到家里,找到个新朋友——不去管是如何或是在哪儿找到,你在这个陌生人身上找到许多光辉优良品质。这是你二十年来直在寻求而未能遇到;它们都新鲜、健康、没有被玷污或者败坏。这样友谊使人复活和再生;你感到比较美好日子回来——有比较崇高愿望,比较纯洁感情;你希望重新开始你生活,希望用种比较配得上个不朽灵魂方式度过你余生。为达到这个目,你是否有理由跳过习俗障碍——种既不被你良心所认可,也不被你判断所同意传统障碍?”
他停下来等待回答。该说些什呢?哦,愿善良神明启示个明智而又满意回答吧!多徒然愿望!西风在周围藤萝里低语,可是并没有温和爱丽儿(4)借助它声息来传递话语,鸟儿在树梢间唱歌;可是,它们歌声不管多甜蜜,却无法让人理解。
(4)爱丽儿,中世纪传说中空气精灵。
罗切斯特先生又提出问题。
“这个流浪过、犯过大错、而如今寻求安宁和忏悔人,敢于向世人舆论挑战,为让这个温柔、文雅、和蔼陌生人永远依附他,借此取得他自己心灵宁静和生活更新,这样做是不是正当呢?”
“先生,”回答,“个流浪者安宁或者个犯过大错人悔过自新,决不应该依靠同类。男人和女人都会死去,哲学家会在智慧上动摇,基督徒会在善行中动摇。要是你认识什人受过苦,做过错事,那就让他到比同类更高地方去寻求力量来补救,寻求安慰来治疗吧。”
“但是工具——工具呢!做这事情上帝要指定工具。自己就曾经是个世俗、浪荡、不安人,跟你说这话不是打比喻;相信已经找到给治疗工具,在——”
他停下来,鸟儿继续欢唱,叶子轻轻地沙沙作响。几乎感到奇怪,它们居然没停下歌唱和低语来倾听这暂停启示;不过它们得等好多分钟——沉默持续得那久。最后,抬头看看那迟缓说话者;他正热切地看着。
“小朋友,”他说,声调完全变——脸也变;失去它温柔和严肃,变得粗,bao和讥讽——“你注意到对英格拉姆小姐爱恋吧;要是跟她结婚,你不认为她会使完全自新吗?”
他下子站起来,走到小径那头;他走回来时候,哼
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。