“过去吧,简妮特,”他边说,边空出地方来让走过阶梯;“回家去,让你那双疲倦漫游小脚在朋友家停下吧。”
现在所要作只是默默地服从他;没有必要再跟他谈下去。声不响地走过阶梯,打算平平静静地离开他。个冲动紧紧地控制着,——种力量让回过头来。说——或者内心样什,不顾反对,在代替说话:
“谢谢你深情厚意,罗切斯特先生。回到你这儿来,不知怎,特别高兴;你在哪儿,哪儿就是家——惟家。”
继续往前走得那快,即使他要追,也很难追上。小阿黛勒看见,就欢喜得快要发疯。菲尔费克斯太太用她往常质朴友情来迎接。莉亚微笑着;甚至索菲也高兴地对说声“bonsoir”。(4)这真是令人愉快;为别人所爱,而且感到你在场能使别人更加舒服,那是最大幸福。
(4)法语,晚上好。
意思似乎是说,忘不忘记他,对他来说,还有点重要呢。他还把桑菲尔德说成家——但愿它是家!
他没离开阶梯,也不大想请他让过去。不会,就问,他是否去过伦敦。
“去过;想你是靠千里眼看到吧。”
“菲尔费克斯太太在封信里告诉。”
“她有没有告诉你去干什?”
那天晚上,坚决地闭上眼睛,不去看未来,堵住耳朵,不去听直在警告离别已经临近、悲哀正在到来那个声音。用完茶点,菲尔费克斯太太拿起她编织物,在她附近个低低座位上坐下,阿黛勒跪在地毯上,紧紧地偎依着,种相亲相爱感觉似乎用圈黄金般和平气氛围绕着们,默默作祷告,希望们不要太早分离,也不要离得太远。们这样坐着时候,罗切斯特先生不声不响地进来,他看着们,似乎对如此亲热欢聚景象感到愉快。他说他猜想老太太现在见养女回来,又满意吧;还补充说,他看见阿黛勒“prêteacroquersapetitema
“哦,告诉,先生!人人都知道你去干什。”
“你得看看马车,简,还得告诉它给罗切斯特太太坐,是不是正合适;她靠在那些紫色软垫上会不会像波狄西亚女王(3)。简,但愿在外貌上能再配得上她点儿。你既然是个仙女,那你现在就告诉吧——你不能给道符咒,或者服媚药,或者诸如此类东西,让变成个美男子吗?”
(3)波狄西亚女王,古代不列颠南部布立吞人勇敢女王,曾与罗马军作战,于公元六二年z.sha。
“这是魔术力量办不到,先生。”在心里接着想:“所需要符咒只是充满爱情眼睛;在这种眼睛看来,你已经够美;或者不如说,你严厉有着超出美力量。”
以前,罗切斯特先生有时候用无法理解敏锐眼光看出没有讲出来思想;在目前这个情况下,他就不去注意那突兀口头回答;而是用种他特有微笑朝笑着。这种微笑他只是难得用用。他似乎认为它太好,不能为普通目随便乱用。它是真正感情阳光——他现在就拿它照耀着。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。