“从来没说起过他举止;不过,要不是口味很糟,那他举止是适合口味,文雅、平静、有绅士气派。”
“他外貌呢,——忘你是怎形容他外貌;——个粗鲁教士,几乎让白领巾勒得半死,穿着厚底高帮有襻皮靴,是不是?”
“圣约翰穿得很好。他是个漂亮人;高高,有双蓝眼睛和个希腊式侧影,很美。”
他自言自语:“他真该死!”然后问:“你喜欢他吗,简?”
“是,罗切斯特先生,喜欢他;可是你已经问过。”
“像法国人说,‘jeuneencore’(5)。他是个身材矮小、迟钝平庸人吗?是个优点在于没有罪过,而不在于品行出众人吧?”
(5)法语,还年轻。
“他积极得不知疲倦。他活着就是为要干伟大、崇高事业。”
“可是他脑子呢?也许比较笨吧?他有片好意,但是听他说话,你会蔑视地耸耸肩膀吧?”
“他不大说话,先生;说话倒贯能切中要害。他脑子是第流,认为虽然不容易打动,可是很坚强。”
呢?她是怎办呢?现在让听听吧。”
经他这样催促,就开始叙述去年经历。那流浪和挨饿三天,讲得十分轻描淡写,因为如果把切都告诉他,那就会引起不必要痛苦。所讲那点儿已经刺痛他那忠诚心,刺得比希望还深。
他说,不该这样不带盘缠就离开他;应该把心意告诉他。应该信任他;他决不会强迫做他情妇。他在绝望中看上去尽管粗,bao,事实上,他爱却爱得非常深,非常体贴,不可能让自己成为,bao君。他宁可把他财产分半给,而不要求个吻作为回报,也不愿无亲无友地闯到广漠世界中去。他肯定,受苦比告诉他还要多。
“嗐,不管吃什苦,那时间是很短,”答道;接着就开始告诉他,在沼屋怎样被收留;怎样获得乡村女教师职位,等等。得到财产,发现亲戚,也都顺序讲。当然,圣约翰·里弗斯名字常常在讲故事过程中出现。说完以后,那个名字马上就给提出来。
“那末,这个圣约翰是你表哥啰?”
当然看出和对话人意图。嫉妒抓住他,刺痛他;这种刺痛是有益,它把他从正在啃啮着他忧郁毒牙中解救出来。因此,不愿马上就驯服这条蛇。
“也许你宁愿不再坐在膝头上吧,爱小姐?”这是他接下来所说有点出乎意料话。
“干吗不,罗切斯特先生?”
“你刚才描绘图画让人看到个过于强烈对比。你话非常
“那末,他是个能干人啰?”
“确能干。”
“是个很有教养人吗?”
“圣约翰是个博学多才学者。”
“想,你说过,他举止不合你口味吧?——古板、副牧师腔?”
“是啊。”
“你常提起他,你喜欢他吗?”
“他是个很好人,先生;禁不住喜欢他。”
“个好人?那意思是不是说个为人可敬、品行端正五十岁男人?还是什意思?”
“圣约翰只有二十九岁,先生。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。