“在这边”是当地说法,发音让人联想到种中世纪刺绣挂毯。其实是赘述,意思跟“这边”样。菲茨说:“给看看。”
她走到办公桌旁边,把打开本子放在他面前。房子里雇员必须按规矩每周洗次澡,因此她身上并没有工人阶级常有那种糟糕气味。实际上,她温暖身体透着股如花清香。也许她偷用碧香皂。他读下她列出单子。“好吧,”他说,“公主可以给客人分配房间,她可能有十分不同意见。”
威廉姆斯翻页。“这是所需要额外人员名单:厨房要六个女孩,择菜和清洗。两个手干净男人在桌上帮忙。三个额外打扫房间女仆。还要三个男孩负责靴子和蜡烛。”
“你知道们去哪儿找这些人吗?”
“哦,是,阁下,已经拿到以前在这儿工作过当地人名单,如果这还不够,们就请他们再推荐别人。”
“你为什带两支铅笔?”
“以防万哪支断。”她说,随后笑笑。
女佣不应该在伯爵面前眉开眼笑,但菲茨忍不住也对她笑下。“好吧,”他说,“告诉你在本子里写什。”
“三件事,”她说,“客人、雇员,还有物资。”
“很好。”
要绝对保证样样事情都依着她,不能让她不高兴,直到孩子生下来。
他把这件烦心事放在边,走进书房,在皮革镶嵌办公桌前坐下,拟出个单子来。
两分钟后,皮尔带着个女仆走进来。仆役长是个农民小儿子,他那长满雀斑脸和黄白相间头发看上去像个户外干活人,但他自打工作以来便在泰-格温当仆人。“杰文斯夫人直不舒服,阁下。”他说。菲茨早就不再费心去纠正威尔士仆人语法。“是胃部。”皮尔悲哀地补充道。
“不用跟细说。”菲茨看着女仆,这是个二十岁左右漂亮女孩,隐约有些面熟。“这是谁?”
女孩自己说话。“艾瑟尔・威廉姆斯,阁下,是杰文斯太太助手。”她带着南威尔士山谷那种轻快口音。
“从阁下来信们得知会有二十位客人。大多数人会带着两个私人随从,就算平均两个吧,这就有额外四十人需要住宿。所有人都是星期六到达,星期离开。”
“很正确。”菲茨感到既快乐又忧虑,这种复杂情绪是他在上议院第次讲话时经历过——他为这件事感到兴奋,同时又担心自己做得不好。
威廉姆斯接着说:“国王陛下肯定住在埃及套房。”
菲茨点点头。这是最大套房间。屋里贴着埃及神庙主题装饰壁纸。
“杰文斯夫人建议其他房间也打开,在这边记下。”
“好,威廉姆斯,你太年轻,干不女管家工作。”
“如果阁下愿意话,杰文斯夫人说,您可以从梅费尔带个管家来,但她希望在这期间能提供满意服务。”
她说“满意服务”时,眼睛是不是忽闪下?尽管她回答得恭顺有礼,看起来却有点儿得意忘形。
“很好。”菲茨说。
威廉姆斯手里拿着个厚厚笔记本,另只手攥着两支铅笔。“去杰文斯夫人房间看过她,她感觉还好,把切从头到尾向交代过。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。