阿加菲娅·米哈伊罗夫娜和厨师尽力想把晚餐弄得分外丰盛,结果两位饿慌朋友不等正菜上桌就大吃起来,吃不少黄油面包、咸鹅和腌菌,列文末还吩咐盛汤来,不要等馅饼,厨师原来特别想以馅饼来使客人惊叹。虽然斯捷潘·阿尔卡季奇吃惯完全不同饭菜,他依然觉得切都很鲜美;草浸酒、面包、黄油,特别是咸鹅、菌、荨麻汤、白酱油子鸡、克里米亚葡萄酒——切都精美可口。
“妙极,妙极!”他说,在吃过烧肉之后点燃支粗雪茄烟。“到你这里来感觉得好像是由艘喧闹颠簸汽船上登上平静海岸样。那你认为工人本身就是个应当研究因素,农事方法选择都
下雪橇,他鼻梁上、面颊上、眉毛上都溅上泥,但是却健康和快活得红光满面。“第是来看你,”他说,拥抱他,和他亲吻,“第二是来打猎,第三是来买叶尔古绍沃树林。”
“好极!个多美好春天呀!你怎坐雪橇来呢?”
“坐马车恐怕还要糟呢,康斯坦丁·德米特里奇,”和他相识马车夫回答。
“哦,看见你真是非常,非常高兴呀,”列文说,浮上纯真孩子般欢喜微笑。
列文领他朋友到间客房里去,斯捷潘·阿尔卡季奇行李也搬进那房间——只手提皮包,支套上枪套猎枪,只盛着雪茄烟小口袋。趁他个人在那里洗脸换衣时候,列文走到账房去吩咐关于耕地和苜蓿事。向非常顾到家庭体面阿加菲娅·米哈伊罗夫娜,在前厅遇到他,向他请示如何设宴招待。
“随你意思去做吧,只是要快点。”他说,就走到管家那里去。
当他返回来时候,斯捷潘·阿尔卡季奇,洗脸,梳好头发,喜笑颜开,正从他房里走出来,他们就道上楼去。
“哦,终于到你这里来,真是高兴得很!现在才明白你在这里埋头干那种神秘事业是什。说起来真羡慕你呢。多好房子,切都多好啊!这明朗,这愉快,”斯捷潘·阿尔卡季奇说,忘记并非年四季都是春天,都像今天这样天清气朗。“你乳母简直可爱极!系着围裙美丽使女也许会更合意些;但是以你严肃修道院式生活,这样子最好。”
斯捷潘·阿尔卡季奇讲许多有趣消息,列文特别感到兴味是他哥哥谢尔盖·伊万诺维奇打算在夏天到乡间来看他。
斯捷潘·阿尔卡季奇句也没有提到基蒂和谢尔巴茨基家;他只转达他妻子问候。列文感谢他体贴周到,十分高兴他来访。在他独居时间内,他总是有许多不能对他周围人表达思想感情累积在心里,现在他把春天那种富有诗意欢喜、他农事上失败和计划、他对他读过书意见和批评、以及他自己著作大意——那著作,虽然他自己没有觉察到,实际上是以批评切有关农业旧著作为基础——向斯捷潘·阿尔卡季奇倾吐。斯捷潘·阿尔卡季奇原是很有风趣,什事情只要稍暗示就能领悟,在这次访问中格外妙趣横生,列文在他身上觉察出好似有种特别和蔼可亲和新又尊敬又体贴他态度,那使得他非常高兴。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。