弗龙斯基又瞥眼那浑身颤动
牝马
优美可爱
形态,恋恋不舍地离开
它,走出
马厩。他为
避免引人注意,趁最有利
时机向亭子走去。两里比赛刚要结束,所有
眼睛都注视着跑在前面
个近卫骑兵士官和在后面追赶
个轻骑兵士官,两人都在使出最后
气力向终点冲去。所有
人都
齐从赛马场
中央和外面涌向终点,近卫骑兵队
群兵士和士官对于他们
长官和同僚即将取得
胜利,大声高呼表示喜悦。弗龙斯基悄悄地钻进人群
中心,差不多正是在鸣钟宣告赛跑终结
时候,这时捷足先登
溅得满身是泥
高个子近卫骑兵士官正俯伏在马鞍上,放松
他那匹因为出汗显得黧黑
气喘喘
灰色马
缰绳。
牡马用力站定脚,减缓它那庞大躯体迅速前进
运动,骑兵士官恍如从酣睡中醒来
人
样向周围打量
番,勉强笑
笑。
群朋友和旁观者簇拥着他。
弗龙斯基有意避开那沉着冷静、自由自在地在亭子前面走动和谈话上流社会那
群人。他知道卡列宁夫人、贝特西和他
嫂子都在那里,他故意不走近她们,怕
是乱
心。但是他不断地遇到熟人,他们拦住他,告诉他刚才几场比赛
详情,而且问他为什
这样迟才到。
当骑手们被召到亭子里去领奖,所有注意力都集中到那
方向
时候,弗龙斯基
哥哥亚历山大,
个佩着金边肩章
上校走到他面前,他身材不高,虽然生得和阿列克谢
样强壮,但却比他更漂亮,更红润,他有着
个红鼻子,和
副坦率
醉醺醺
面孔。
“你接到字条没有?”他说。“怎样也找不着你哩。”
期望不时地像
道火光
样在他
想像里闪过。
当他超过从别墅或彼得堡驶来马车,越来越接近赛马场
环境
时候,近在眼前
赛马
兴奋就越加支配着他
。
他宿舍里没有
个人:他们都到赛马场去
,他
仆人在门口等候着他。当他换衣服
时候,他
仆人告诉他第二场比赛已经开始,好几位先生来找过他,马僮从马厩跑来过两次。
不慌不忙地穿上衣服(他从来没有慌张过,从来不曾失去过自制力),弗龙斯基吩咐驱车上马厩去。从马厩那里,他就可以看见赛马场周围像海洋似马车,行人和兵士们,和挤满人群
亭子。看来正在进行第二场比赛,因为当他走进马厩
时候他听到
钟声。走向马厩,他碰见
马霍京那匹白脚
栗色马“斗士”,正披着蓝边橙黄色马被,竖起镶着蓝色边饰
大耳朵,被牵到赛马场去。
“科尔德在哪里?”他问马僮。
亚历山大·弗龙斯基,虽然过着放荡生活,尤其以酗酒著名,却完全是宫廷圈子里
人。
现在,当他和他弟弟谈论件
定会使他弟弟不愉快
事情
时候,他知道许多人
视线都会集中在他们身上,所以装出笑脸,好像他是为
件无关轻重
事在和他弟弟说笑话
样。
“接到
,
真不明白你担忧什
,”阿列克谢
“在马厩里备马胺。”
在打开门
单间马棚里站着已备好马鞍
佛洛沸洛。
他们正预备牵出它来。
“不太迟吗?”
‘Allright!Allright!”英国人说,“不要心慌!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。