始愈益频繁地感到这些欢乐。常常,望着他们时候,她竭力使自己相信她错,她作为母亲,对于孩子们是有偏爱;虽然这样,她还是不能不对自己说她孩子通通是逗人喜爱,六个小孩各不相同,但都是不可多得小孩,她为他们感到幸福,以他们而自豪。
八
在五月末,当切事情都布置得差强人意时候,她接到丈夫给她回信,她曾写信给他,向他抱怨乡间紊乱状况。他回信说,他事先考虑不周,请她原谅,并且答应有机会,就到她这里来。这种机会没有来到,直到六月初,达里娅·亚历山德罗夫娜还是个人住在乡下。
在圣彼得节前星期日,达里娅·亚历山德罗夫娜带着所有小孩坐车去领圣餐。达里娅·亚历山德罗夫娜在和她妹妹、她母亲和友人亲密地谈论哲学性问题中,屡屡以她论述宗教自由见解使她们惊异,她有她独特奇异轮回说宗教,她笃信这种宗教,对于教会教义很少关怀。但是在她家庭里,她却严格地执行教会切要求——不单是为做榜样,而且也是出于诚意,孩子们将近年没有领圣餐,这件事使她非常担忧,于是得到马特廖娜·菲利蒙诺夫娜完全赞许,她决心就在夏天此刻举行这个仪式。
好几天以前,达里娅·亚历山德罗夫娜就在忙着考虑孩子们出去穿什衣服。连衣裙做好,或是改好,洗,衣缝和皱边都放开,钮扣钉上,丝带也预备好。为英国家庭女教师担任缝改塔尼娅件衣服,达里娅·亚历山德罗夫娜生很大气。英国家庭女教师改这件衣服时把衣缝弄错地方,袖子剪去太多,以致完全糟蹋这件衣服。这衣服穿在塔尼娅肩膀上显得那窄,看上去难受极。亏得马特廖娜·菲利蒙诺夫娜想出个妙法:嵌进块尖角布,再加上条小披肩。衣服总算弄好,可是差点和英国家庭女教师吵场。虽然这样,但是早晨切事情都布置妥帖,到将近九点钟时候——她们要求牧师等到她们九点钟才做礼拜——孩子们就穿新衣服,喜笑颜开地站在台阶旁马车面前,等候他们母亲。
没有用烈性乌黑马套车,靠着马特廖娜·菲利蒙诺夫娜情面,套上管家棕色马,达里娅·亚历山德罗夫娜因为焦虑自己服装而耽搁会儿,她穿着纯白棉纱连衣裙走出来,上马车。
达里娅·亚历山德罗夫娜细心而又兴奋地梳好头发,打扮起来。过去,她把自己装扮得妩媚动人;后来,当她年纪渐渐大起来,她就对服装渐渐不感兴趣;她知道她姿色日衰。但是现在她又开始对于服装感到愉快和有兴趣。现在她打扮可并不是为自己,并不是为自己显得俏丽,而只是作为这些漂亮小孩母亲,她不愿损坏整个印象。最后又照次镜子时候,她对自己感到满足。她很美丽。不是她从前赴舞会时想望那种美丽,而是合乎她眼前所抱着目种美丽。
在教堂里除农民、佣人和他们家眷以外再没有人。但是达里娅·亚历山德罗夫娜看出来,或者自以为看出来,她孩子们和她自己在他们身上引起惊叹神情。孩子们穿华丽小衣裳看上去不仅非常美
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。