语方面却毫无起色。对话者紧接着添上句:“眼下,必须避免发汗,这个天,尤其在过热客厅里更容易引起发汗。等您回家,想喝点什,您可以以热攻热”(这意思显然是说喝点热饮料)。
由于外祖母死方式有些特殊,对这问题颇感兴趣,最近,在位大学者部著作中读到,出汗对肾有害,因为正常情况下通过别渠道分泌却通过皮肤排掉。为这酷暑感到遗憾,外祖母就是在热天病逝,几乎就要指控这鬼天气坑人。可是,并未跟E大夫谈起这些,倒是他主动对说,“这种大热天,会出大量汗,其好处就是肾可以同时减轻负担。”看来,医学不是准确科学。
E教授死缠着,唯要求就是不离开,可刚刚发现福古贝侯爵,只见他朝后退步,向盖尔芒特亲王夫人毕恭毕敬,左右行两个屈膝礼。德-诺布瓦先生最近才引见与他结识,现在,倒希望能通过他把介绍给男主人。因本书篇幅有限,不允许在此细细解释由于年轻时发生何种事故,德-福古贝先生才与德-夏吕斯先生过从甚密,拿索多姆人话说,他与德-夏吕斯先生是“心腹之交”,在上流社会,象德-福古贝先生这样为数甚少(也许就独他人)。不过,倘若说们这位在戴奥多尔国王身边公使也有着男爵身上某些同样缺陷话,那也只是小巫见大巫,相比之下,黯然失色。他对人往往时怀有好感,时又充满仇恨,其表现形式也只是情感上,且极其温和,也很笨拙,男爵正是钻其感情多变空子,会激起诱惑欲望,会又惶惶不安——也是想象结果——不是害怕受到鄙视,至少也是担心,bao露自己企图。由于他心底纯洁,坚持“柏拉图式精神恋爱”(他这人雄心勃勃,自进入参加会考年龄之后,为此牺牲切乐趣),尤其因为他智力低下,德-福古贝先生此时,彼时多变性情,显得滑稽可笑,且,bao露无遗,可是,德-夏吕斯先生恭维起人来毫无节制,滔滔不绝,充分表现出其雄辩才华,同时连讽刺带挖苦,手段妙不可言,语气刻薄至极,让人铭心刻骨,终身难忘;然而,德-福古贝先生却与他相反,表白好感时,那语气象是个末等社会小人,又象是个上流社会贵人,也象是位官场老爷,总之平庸无奇;若是骂起人来(和男爵样,往往是彻头彻尾无事生非),则副恶狠狠模样,没完没,毫无幽默感,与公使先生六个月前亲口所说往往大相径庭,叫人格外生厌,可说不定过不多久,他又会旧话重提:变化中不乏常规,倒给德-福古贝先生不同生活阶段增添种天体之诗意,若无此诗意,他岂能胜人筹,与天体试比高低。
他问候这声晚安就丝毫没有德-夏吕斯先生请安韵味。那举止千般造作,他却自以为是上流社会和外交场合翩翩风度,此外,德-福古贝先生还伴以放肆、洒脱姿态,笑容可掬,方面为显得生活如意——可他内心里却为自己得不到擢升,时刻受到革职退休威胁而有难言苦衷——另方面则为显出年轻,充满男子气概,富于魅力,然而在镜
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。