最讨厌那副样子。要跟他上街,都不敢。再说,您应该很解他是个什人,他可象只身白毛狼,赫然入目。”“您完全错看他。不过,他确实挺有魅力。与法国签署协约那天,国王还拥吻。从来没有那激动过。”“那正是时机,跟他倾诉番您心中欲望。”“啊!主啊,多可怕,要是他稍有疑心,那还得!不过,在这方面没什害怕。”离得不太远,这些话听得清二楚,不禁使在心头默默地咏诵起来:
国王直至今日尚不知是谁,
这秘密始终紧锁着嘴。
这场半无声半有声对话只持续片刻,与盖尔芒特公爵夫人在客厅也才走几步,公爵夫人便被位美貌绝伦、身材娇小棕发夫人拦住:“很想见到您。邓南遮从个包厢里瞧见您,他给T亲王夫人写封信,说他从未见过如此美丽尤物。只要能与您交谈十分钟,他死也心甘。总之,即便您不能或不愿见面,那信就在手中,您无论如何要给确定个约会时间。有些秘密事儿,在这里不能说。看得出您没有认出来,”她朝添句,“是在帕尔马公主府中(可从未去过)认识您。俄国大帝希望您父亲能派到彼得堡去。要是您星期二能来,伊斯沃尔斯基正好也在,他会跟您谈此事。有份礼物要赠送给您,亲爱,”她又朝公爵夫人转过身子,继续说道,“这份礼物,除您,谁都不送。这是易卜生三部戏剧手稿,是他让他老看护给送来。留下部,另两部送给您。”
盖尔芒特公爵并没有对这份厚礼感到欣喜。他弄不清易卜生或邓南遮是死人还是活人,反正看到不少小说家、剧作家前来拜访他夫人,把她写到各自作品中去。上流社会人士总是喜欢把书看成种立方体,揭开面,让作家迫不及待地把认识人“装进去”。这显然是不正当,而且只不过是些小人而已。当然,“顺便”见见他们也并无不可,因为多亏他们,若有暇读书或看文章,就可以看清其中“底牌”,“揭开面具”。不管怎说,最明智还是与已经谢世作家打交道。德-盖尔芒特先生认为,唯有《高卢人报》上专事悼亡那位先生“最最得体”。若公爵报名参加葬礼,那位先生无论如何得把德-盖尔芒特先生大名登在参加葬礼“要人”名单榜首,但仅此而已。如果公爵不大愿意列名,他也就不报名参加殡仪,只给死者亲属寄去封唁函,请他们接受他最深切哀悼。要是死者亲属在报上发表“来信表示悼念有盖尔芒特公爵等等”这消息,那决不是社会新闻栏编辑过错,而是死者儿女、兄弟、父亲罪过,公爵称他们是些不择手段往上爬家伙,下决心从此不再与他们来往(拿他话说,不与他们“发生纠葛”,可见他没有掌握熟语确切含义)。不过,听到易卜生和邓南遮名字,加之他们是死者还是活人还不清楚,不禁使公爵皱起眉头,他离们并不太远,不可能没有听到蒂蒙莱昂-德-阿蒙古夫人五花八门甜言蜜语。这是位迷人女子,才貌双全,动人魂魄,无论是才还是貌,择其之就足发令人倾倒。可是,她并不是出身
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。