实东西,
不时想,其原因就在于
们对生活
感受不是以思想
形式出现
。
们是靠文学转译,即精神转译才使人们对
们
生活感受产生意识,分析阐释
。但是文学转译还不能象音乐那样,对生活
感受进行重新组织,音乐似乎就是跟随
们变化、再现
们内心感受
最高音符,是赋予
们特殊陶醉
声音;有时候
们就处在这种特殊陶醉之中。当
们说:“天气多好!阳光多
明媚”时,这种陶醉,旁边
人是绝对无法共享
。同
个太阳,同
种天气,在人们
心里激起
震颤是完全不同
。凡德伊
音乐中就有这样
些景象,这些景象是完全无以言传
,
们也无法凝视静观。
们在入睡
时候会受到这些奇观妙景
抚摸,但就在这个时刻,理智已经抛弃
们,
们
眼睛已经闭上,还未及认识这不可言喻和不可视见
东西,
们已经进入
睡乡。
觉得,当
沉浸于艺术就是真实这
假设时,音乐所能提供
,不仅是晴朗之日或鸦片之夜所能激发
那种纯粹
神经快悦,而是
种更加真实、更加丰富
陶醉。
感觉至少如此。
件雕塑、
段乐曲,它们之能够激起高尚、纯洁、真实
感情,不可能没有任何精神现实为依据,否则生活就是毫无意义
。因此,任何东西都比不上凡德伊
个漂亮
乐句,都比不上它那样,能充分表现
生活中时而感到
那种特殊快悦,也就是
面对马丹维尔钟楼、面对巴尔贝克路边树木,或者简单地说,本书开卷谈到
品茶时所感到
那种特殊快悦。凡德伊
创作就犹如这
杯茶,他从音乐世界为
们送来
光怪陆离
感觉。明亮
喧哗、沸腾
色彩在
想象前欢快
舞动着,挥动着——但速度之快,
想象根本无法抓住——散发老鹳草芬芳
绫罗绸缎。虽然这种模糊不清
感觉在回忆中是不能深化
,但是时间场合特征能够告诉
们,为什
某种味觉会使
们回忆起光
感觉;根据时间场合特征,模糊
感觉至少可以得到澄清。然而,凡德伊作品引起
模糊感觉并非来自
种回忆,而是来自
种感受(如对马丹维尔钟楼
感受)。因此,从他音乐散发
老鹳草芬芳中,应该寻找
不是物质
原因,而是深层
原因。应该发现,这是世人不知
,五彩缤纷
欢庆(他
作品似乎就是这种欢庆
片断,是露出鲜红截面
片断),是他“听到”世界以后,把世界抛出体外
方式。任何音乐家都未向
们展示过这
独特世界,其特性鲜为人知。
对阿尔贝蒂娜说,最能证实真正天才
,正是这
世界
特性,而根本不是作品
本身。“难道文学也是如此吗?”阿尔贝蒂娜问
。“文学也是如此。”
反复回味着凡德伊作品单调重复
特点,向阿尔贝蒂娜解释说,大凡伟大
文学家,向来都是靠同
部作品震惊世界,确切地说,他们通过社会各界向世界折射出
是同
种美感。“
小乖乖,如果时间不是那
晚
,”
对她说,“
可以拿您在
睡觉时阅读
所有作家来作例子,说明这
点。
可以向您说明,凡德伊作品就具有类似
同
性。
小阿尔贝蒂娜,您跟
样,现在也开始能够辨认那些典型
乐句
;这些典型乐句,在奏鸣曲中
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。